TO SEEK A SOLUTION in Arabic translation

[tə siːk ə sə'luːʃn]
[tə siːk ə sə'luːʃn]
للبحث عن حل
السعي إلى إيجاد حل
التماس حل
السعي للتوصل ل حل
ﻻلتماس حل
على التماس حل

Examples of using To seek a solution in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The Republic of Macedonia is prepared to seek a solution that is a reasonable and fair compromise
وجمهورية مقدونيا على استعداد للبحث عن حل وسط معقول ومنصف، ولا يمس
This is not only within the Simla context; even before the Simla Agreement, India and Pakistan engaged in numerous rounds of bilateral talks, specifically to seek a solution to the Jammu and Kashmir dispute.
وهذا اﻻلتزام ليس فقط فـــي سيــاق اتفاق سيمﻻ، فقد انخرطت باكستان والهند حتى قبل اتفاق سيمﻻ في جوﻻت عديدة من المحادثات الثنائية وبصفة خاصة للبحث عن حل للنزاع بشأن جامو وكشمير
The Secretary of the Fund had initially tried to seek a solution that would address the problems of all former participants, regardless of their nationality, place of residence or length of service, who had transferred their accrued Pension Fund rights under the three Agreements.
وكان أمين الصندوق قد حاول في البداية التماس حل يعالج مشاكل جميع من نقل منه المشتركين السابقين حقوقهم المستحقة في صندوق المعاشات التقاعدية بموجب اﻻتفاقات الثﻻثة بغض النظر عن جنسيتهم أو مكان إقامتهم أو طول مدة خدمتهم
parties to any dispute, the continuation of which is likely to endanger the maintenance of international peace and security, to seek a solution by peaceful means of their choice.
من شأن استمراره أن يعرض صون السلام والأمن الدوليين للخطر التماس حل بالوسائل السلمية التي يقع عليها اختيارها
that Member States would have the capacity and, above all, the will to seek a solution that would involved both market forces and the regulatory functions of the State.
للدول اﻷعضاء القدرة، بل وقبل كل شيء اﻹرادة ﻻلتماس حل يمكن أن يتضمن كلا من قوى السوق والوظائف التنظيمية للدولة
In principle, Parties are encouraged to seek a solution by negotiation(see article 16, paragraph 1, of the Aarhus Convention, and also article 28, paragraph 1, of the UNCCD).
ومن حيث المبدأ يشجع الطرفان على التماس حل بالتفاوض(انظر الفقرة 1 من المادة 16 من اتفاقية آرهوس، وكذلك الفقرة 1 من المادة 28 من اتفاقية مكافحة التصحر
there have been indications recently that both sides may be prepared to seek a solution to this issue in a spirit of compromise.
مؤخرا بعض البوادر التي تشير الى أن الطرفين قد يكون لديهما اﻻستعداد ﻻلتماس حل لهذه المسألة بروح من التوفيق
I appeal to both sides to continue upholding it as efforts continue to seek a solution to the current impasse.
يستمرا في الحفاظ عليه مع استمرار بذل الجهود ﻹيجاد حل للمأزق الحالي
However, owing to its merits for the longer-term rehabilitation and development of the Democratic Republic of the Congo, the Secretariat will continue to seek a solution through bilateral donors and United Nations agencies involved in the project.
غير أن الأمانة العامة ستواصل السعي لإيجاد حل عن طريق المانحين الثنائيين ووكالات الأمم المتحدة المشتركة في هذا المشروع بسبب فائدته من حيث إعادة تأهيل جمهورية الكونغو الديمقراطية وتنميتها على المدى الطويل
Her delegation would work constructively to seek a solution which would enable additional requirements to be met without impairing the implementation of the Organization ' s mandates for the biennium.
وقالت إن وفد بلدها سيعمل بصورة بناءة على السعي إلى إيجاد حل يمكِّن من تلبية الاحتياجات الإضافية دون الإخلال بتنفيذ ولايات المنظمة خلال فترة السنتين
the two individuals accused in the Lockerbie affair wish to seek a solution to the matter, are we to bring it before the council of the Group of Seven
المشتبه فيهما في قضية لوكربي البحث في حلول لهذه القضية فمن سنخاطب مجلس الدول السبع
The Committee encourages the State party to seek a solution, in cooperation with the United Nations, to the problems impeding the realization of the referendum on the issue of selfdetermination in Western Sahara.
وتشجع اللجنة الدولة الطرف على البحث عن حل للمشاكل التي تعوق إجراء الاستفتاء بشأن مسألة تقرير المصير في الصحراء الغربية، وذلك بالتعاون مع الأمم المتحدة
However Japan had refused to consider its overall moral responsibilities and continued to refuse to seek a solution through a generally accepted acknowledgement of the facts including the repair of the psychological and physical damage.
غير أن اليابان رفضت الاعتراف بمسؤولياتها الأخلاقية الكاملة وما زالت ترفض البحث عن حل يتمثل في تقديم اعتراف مقبول عموماً بالوقائع التي حدثت، بما يشمل جبر الضرر النفسي والمادي(62
Under paragraph 2, States were required, when necessary, to seek a solution to eliminate or mitigate such detrimental effects by negotiation
وهذه الدول ملزمة، عند الضرورة، بالبحث عن حل ﻹزالة هذه اﻵثار الضارة أو تخفيفها بالتفاوض وكذلك،
We are, therefore, even more concerned at the incongruous and inappropriate decision of the NATO Council to seek a solution by means of ultimatum and military force.
لذلك فإنه يقلقنا أشد القلق القرار المتهافت وغير المﻻئم الذي اتخذه مجلس منظمة حلف شمال اﻷطلسي سعيا وراء ايجاد حل عن طريق توجيه اﻹنذار واستخدام القوة العسكرية
The Security Council can use it to undertake a leadership role by calling on disputing parties to seek a solution using negotiation, mediation and other peaceful means.
ويستطيع مجلس اﻷمــن أن يستعملها للقيــام بدور من أدوار القيادة بمناشدته اﻷطراف المتنازعة أن تسعى إلى حل عن طريق التفاوض والوساطة وغير ذلــك من الوسائل السلمية
In accordance with international practice and Article 33 of the Charter of the United Nations, State parties to a dispute were entitled to seek a solution by any peaceful means of their own choice.
ووفقا للممارسة الدولية والمادة ٣٣ من ميثاق اﻷمم المتحدة فإنه يحق للدول اﻷطراف في نزاع أن تسعى للحصول على حل بالوسائل السلمية التي تختارها
The better approach would always be to seek a solution by peaceful means.
ورأى أن النهج اﻷفضل دائما هو التماس حل بالوسائل السلمية
The Chairman said that he would do his best to seek a solution.
الرئيس: قال إنه سيبذل قصارى جهده للتوصل إلى حل
The Trustees decided to work with UNIDIR to seek a solution over the next six months.
وقرر الأمناء العمل مع معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح على إيجاد حل خلال الأشهر الستة المقبلة
Results: 3604, Time: 0.134

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic