A SOLUTION TO THE ISSUE in Arabic translation

[ə sə'luːʃn tə ðə 'iʃuː]
[ə sə'luːʃn tə ðə 'iʃuː]
إيجاد حل لقضية

Examples of using A solution to the issue in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Including a heterotroph also provides a solution to the issues of contamination when producing carbohydrates, as competition may limit contaminant species viability.[1] In isolated systems this can be a
وايضا يوفر تضمين مادة غير ذاتية التغذية حلولا لقضايا التلوث عند إنتاج الكربوهيدرات، وقد تقل المنافسة من قابلية الأنواع الملوثة للحياة.[1]
In working with companies and individuals to update its findings and, if at all possible, to find a solution to the issues that led to their being listed in the October 2002 report, the Panel entered into in-depth discussions that involved, inter alia, the exchange of both information and views.
أثناء عمل الفريق مع الشركات والأفراد من أجل استكمال نتائجه، وإذا أمكن إيجاد حل للقضايا التي أدت إلى تسجيلها في القوائم في تقرير تشرين الأول/أكتوبر 2002، دخل الفريق في مناقشات معمقة شملت، في جملة أمور، تبادل المعلومات والآراء
The European Union calls upon the parties to show restraint and flexibility in seeking a solution to the issue.
ويطالب اﻻتحاد اﻷوروبي الطرفين بالتحلي بضبط النفس والمرونة خﻻل السعي الى إيجاد حل لهذه المسألة
We support the geographical extension of such zones in the broader context of a solution to the issue of such assurances.
كما أننا نؤيِّد توسيع النطاق الجغرافي لمثل هذه المناطق ضمن السياق الأوسع لحل مسألة الضمانات هذه
A study is also under way on the extent to which old-age security offers a solution to the issue of international migration.
كما أن البنك يدرس حاليا المدى الذي يوفر به ضمان الشيخوخة حﻻ لمسألة الهجرة الدولية
It is also imperative to find a solution to the issue of withdrawal of foreign troops and ammunition stationed in Moldova without host nation consent.
ومن الضروري أيضاً إيجاد حل لمسألة انسحاب القوات الأجنبية والذخيرة المتمركزة في مولدوفا دون موافقة الدولة المضيفة
The annex to the latest informal text dealt with the financing of experts and contained a number of elements necessary for a solution to the issue.
وقال إن المرفق بآخر نص غير رسمي يتناول تمويل الخبراء ويتضمن عدداً من العناصر الضرورية لا يجاد حل لهذه المسألة
The representative of Egypt said he hoped that a solution to the issue of the financing of experts could be found at the current session of the Working Party.
وقال ممثل مصر إنه يأمل أن يتم إيجاد حل لمسألة تمويل الخبراء في الدورة الحالية للفرقة العاملة
That was positive if it meant that Spain was able to seek a solution to the issue which would be in accordance with the wishes of the people of Gibraltar.
وهذا يمكن أن يكون شيئا إيجابيا إذا كان يعني أن أسبانيا قادرة على التماس حل للمسألة يتفق مع رغبات جبل طارق
At the same time, Croatia is actively contributing to the quest for a solution to the issue of the Bosniac-Muslim people, one that would ensure their national rights and provide stability for the region.
وفي الوقت نفسه، تسهم كرواتيا إسهاما نشطا في السعي إلى حل لمسألة الشعب البوسني المسلم، حل يكفل حقوقه الوطنية ويوفر اﻻستقرار للمنطقة
The deliberate targeting and killing of civilians could not be justified by any cause or grievance. A solution to the issue of self-determination should be pursued independently of the negotiations on the draft convention.
وأكد أن استهداف المدنيين وقتلهم عمدا لا يمكن تبريره مهما كان السبب أو المظلمة، وإنه يجب التوصل إلى حل لمسألة تقرير المصير بمعزل عن المفاوضات الخاصة بمشروع الاتفاقية
The Palestine refugees, in Palestine and elsewhere, were part of the Palestinian people, and a solution to the refugee issue was therefore a step in the right direction for a solution to the issue of the people.
والﻻجئون الفلسطينيون، في داخل فلسطين وخارجها، هم جزء من الشعب الفلسطيني، وحل مسألة الﻻجئين هو خطوة في اﻻتجاه الصحيح لحل قضية الشعب
Although Myanmar dissociated itself from the resolution of the 88th Session of the International Labour Conference, it felt obliged as a responsible ILO member to cooperate with the Organization in seeking for a solution to the issue.
ورغم أن ميانمار قد نأت بنفسها عن قرار الدورة الثامنة والثمانين لمؤتمر العمل الدولي، فقد شعرت أنها ملزمة بوصفها عضوا مسؤولا في منظمة العمل الدولية بالتعاون مع المنظمة في التوصل إلى حل لهذه المسألة
I therefore take this opportunity to reaffirm my sincere thanks to all the friends of the Comoros, who have never failed in their support, their encouragement and their solidarity with my country in the quest for a solution to the issue in line with the law.
ولذلك، فإنني أغتنم هذه الفرصة للتأكيد من جديد على شكرنا المخلص لجميع أصدقاء جزر القمر الذين لم يخفقوا أبدا في دعمهم لنا، وعلى تشجيعهم وتضامنهم مع بلدي في البحث عن حل لهذه المسألة وفقا للقانون
I reiterate the firm demand of the international community for the parties to redouble their efforts, in coordination with the facilitator, to urgently reach a solution to the issue of the abducted Israeli soldiers and Lebanese prisoners and comply with the humanitarian demands of resolution 1701(2006).
وأكرر طلب المجتمع الدولي الثابت إلى الطرفين كي يضاعفا من جهودهما، بالتنسيق مع المُيسِّر، من أجل الوصول عاجلا إلى حل لمسألة الجنديين الإسرائيليين المختطفين والسجناء اللبنانيين والامتثال للمطالب الإنسانية في القرار 1701(2006
In its conclusion 98/4, paragraph(b), the Committee encouraged the Director-General to continue his consultations with the other VIC-based organizations to find a solution to the issue of buildings management and the Group of 77 Vienna chapter office, and to present concrete proposals to the Board at its twenty-first session.
وفي الفقرة ب من استنتاجها ٨٩/٤، شجعت اللجنة المدير العام على مواصلة مشاوراته مع سائر المنظمات الكائنة في مركز فيينا الدولي ﻹيجاد حل لمسألة ادارة المباني ومكتب فرع مجموعة الـ٧٧ في فيينا، وعلى تقديم اقتراحات محددة الى المجلس في دورته الحادية والعشرين
In practice, Soleimani's absence will contribute to weakening the Iranian position toward Russia in Syria, the first thing that Russia will demand is to find a solution to the issue of the numerous militias in Syria, and to know who will replace Soleimani to manage this intricate network.
وعملياً، سيساهم غياب سليماني في إضعاف الموقف الإيراني تجاه روسيا في سوريا، وأول أمر ستطالب به روسيا إيجاد حل لمسألة الميليشيات العديدة في سوريا، ومعرفة من سيكون البديل عن سليماني في إدارة هذه الشبكة المعقدة
Mr. Silberberg(Germany), introducing draft resolution A/C.4/66/L.7, said that agreement had been reached in informal consultations on a solution to the issue of membership by six additional countries, pursuant to the invitation by the General Assembly in its resolution 61/109, of the United Nations Scientific Committee on the Effects of Atomic Radiation.
السيد سيلبربيرغ(ألمانيا): قال، في أثناء عرضه لمشروع القرار A/C.4/66/L.7، إنه تم التوصل في مشاورات غير رسمية إلى اتفاق على حل لمسألة انضمام ستة بلدان إضافية إلى عضوية لجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري، عملا بالدعوة المقدمة من الجمعية العامة في قرارها 61/109
The Chair said that he wished to express his concern with regard to the smooth running of the work of the Third Committee and referred to the open-ended consultations, in which he had been mandated, as the Chair of the Third Committee, to find a solution to the issue of the order of speakers.
الرئيس: قال إنه يود أن يعرب عن قلقه إزاء سلاسة تسيير العمل في اللجنة الثالثة، وأشار إلى المشاورات المفتوحة التي كُلف خلالها، بصفته رئيسا للجنة الثالثة، بإيجاد حل لمسألة ترتيب المتكلمين
which undoubtedly helped to make the international community more aware of the urgency of a solution to the issue of security in outer space and to promote the work of the CD in that area.
تلك المناقشات قد ساعدت في زيادة توعية المجتمع الدولي بضرورة إيجاد حل عاجل لقضية أمن الفضاء الخارجي وفي تعزيز عمل المؤتمر في هذا الميدان
Results: 5802, Time: 0.087

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic