to addressto address the problemto solve the problemto deal with the problemto tackle the problemto resolve the problemchallengeto overcometo deal with the issuesolution
addressto dealsolve the problemto tackle the problemto tackle the issuecopeto resolve the issueto grapple with the challengeresolve the problemconfront
для решения вопроса
to address the issueto addressto resolve the issueto dealto resolve the questionto deal with the questionto deal with the issuefor the solution of the questionto tackle the issueto resolve the matter
address the issueresolve the issuesolve the issueaddress the questionresolve the questionto resolve the matterto settle the issueto tackle the issuesolve the questionto be addressed
to address issuesto addressto deal with issuesfor the resolution of questionsto resolve issuesto resolve questionsto deal with mattersto tackle issuesfor solving the issues
addressto dealto address the problemto tackle the issueto tackle the problemto take up the issue
Примеры использования
To tackle the issue
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
Continue to tackle the issue of women's empowerment in the light of the recommendations emerging from this review
Продолжать заниматься решением проблемы расширения прав и возможностей женщин с учетом рекомендаций,
A national forum had also been established to tackle the issue of child labour,
Был также сформирован национальный форум в целях решения проблемы детского труда,
Costa Rica remained firmly committed to innovative national policies to tackle the issue, but needed the support of the international community.
Коста-Рика сохраняет свою решительную приверженность делу разработки инновационной национальной политики, направленной на решение этой проблемы, но нуждается в поддержке со стороны международного сообщества.
He asked what the Government had done to tackle the issue of birth registration of Albanian children born abroad.
Он спрашивает, что было сделано правительством по решению вопроса о регистрации албанских детей, родившихся за границей.
A strengthened comprehensive approach has been adopted to tackle the issue, and severe punishment measures have been taken against the organizers of smuggling activities.
Избрало более активный комплексный подход к решению этой проблемы и приняло меры для серьезного наказания организаторов контрабандной деятельности.
He therefore supported the proposal by the representative of Canada to tackle the issue by means of text in square brackets.
Поэтому он поддерживает предложение представителя Канады о решении вопроса при помощи текста, заключенного в квадратные скобки.
obligatory measures were undertaken to tackle the issue of human rights in the economy
обязательных мер служит решению вопроса о правах человека в экономике
The Intelligence and Tracking Team was created in 1996 in order to tackle the issue of massive departure of suspects
Оперативно- сыскная группа была создана в 1996 году для решения проблемы массового отъезда подозреваемых
Second, it should compel African Governments to tackle the issue of the gross violations of basic human rights to which a majority of the world's peoples,
Во-вторых, необходимо добиться того, чтобы правительства африканских стран занялись вопросом о грубых нарушениях основных прав человека, от которых страдает большинство народов мира,
Austria referred to a new Government bill to tackle the issue of hate speech
Австрия обратила внимание на новый законопроект правительства, который призван способствовать решению проблемы ненавистнических высказываний
UNECE has also given support to sub-regional initiatives to tackle the issue of informal settlements,
ЕЭК ООН также поддерживает субрегиональные инициативы, направленные на решение вопроса незаконных населенных пунктов,
As discussed earlier, a number of debt-relief initiatives have been taken to tackle the issue of external debt.
Как указывалось выше, в целях решения проблемы внешней задолженности был выдвинут ряд инициатив по облегчению бремени задолженности.
In order to tackle the issue of gender violence, discussions have begun with a view to amending Domestic Violence Act No. 38 of 2001
В целях решения проблемы гендерного насилия было начато обсуждение возможности внесения поправок в Закон о бытовом насилии№ 38 2001 года
As for human trafficking, Indonesia was encouraged to learn of Bulgaria's efforts to tackle the issue.
В отношении торговли людьми Индонезия с удовлетворением отметила усилия Болгарии по решению данного вопроса.
the first priority and next step in urban planning was to tackle the issue of public space dedicated to streets.
следующим шагом в области городского планирования должно быть решение проблемы общественных пространств, выделенных для улиц.
the implementation of which could serve to tackle the issue of discrimination and health.
осуществление которых могло бы помочь решению вопроса дискриминации и здравоохранения.
While it appears that Libyan interlocutors share the concerns raised by the Panel, no specific steps appear to have been taken to date to tackle the issue.
Представляется, что ливийские представители разделяют обеспокоенность Группы, однако на сегодняшний день никаких конкретных шагов для урегулирования этого вопроса предпринято не было.
which was an indispensable part of the international effort to tackle the issue.
осуществление которой является неотъемлемым элементом международных усилий по решению данной проблемы.
the efforts made previously to tackle the issue of parking for permanent missions notwithstanding,
несмотря на приложенные ранее усилия по улаживанию вопроса о парковке транспорта постоянных представительств,
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文