incidents that could lead to the loss, misuse, or theft of company property.
которые могут привести к потере, неправильному использованию или краже собственности компании.
Effects of moisture can lead to the loss of validity of documentation,
Воздействие влажности может привести к утрате юридической силы документации,
In addition to the loss of these monies Assange himself faces a prison sentence here in the UK.
В дополнение к потере этих средств, самому Ассанжу грозит тюремный срок здесь в Великобритании.
Deforestation of land had led to the loss of traditional medicinal plants
Обезлесение приводит к гибели традиционных лекарственных растений народа батва
This process leads to the loss of inner resources and its renewal by the political system.
Данный процесс ведет к утрате политической системой внутренних ресурсов и возможностей своего обновления.
in addition to the loss of genetic variety consists of an irreversible process.
в дополнение к потере генетического разнообразия состоит из необратимого процесса.
The fall of Adam led man to the loss of the original shining(glorious) body,
Грехопадение праотца Адама привело человека к утрате первоначального сияющего славного тела,
the absence of proper traffic regulations have led to the loss of thousands of human lives.
отсутствие эффективной организации транспорта привели к гибели тысяч людей.
leading to the loss of biodiversity in Asian cities.
что ведет к потере биологического разнообразия в городах Азии.
the player must correctly perform all movement,">because one wrong move could lead him to the loss.
ведь один неверный его шаг может привести к проигрышу.
Damages for breach of contract by one party consist of a sum equal to the loss, including loss of profit,
Убытки за нарушение договора одной из сторон составляют сумму, равную тому ущербу, включая упущенную выгоду,
You can insure the financial risks that relate to the loss of income through the stop in production due to occurrence of insured event.
Вы можете застраховать финансовые риски, которые относятся к утрате доходов через остановку производства из-за наступления страхового события.
leading to the loss of contact with many young people.
что привело к потере контактов со многими молодыми людьми.
occasions proved very costly, leading to the loss of many lives.
приводя к гибели большого числа людей.
Article 74 provides for recovery of"a sum equal to the loss" but does not expressly state whether this formula covers losses that result from changes in the value of money.
В статье 74 предусматривается возмещение суммы, равной ущербу, но прямо не указывается, распространяется ли эта формула на убытки в результате изменения стоимости денег.
Such conduct for two decades has led to the loss of US respect overseas even among its friends and allies.
Такое поведение, на протяжении десятилетий, привело к утрате Америкой своего влияния за рубежом, причем даже среди ее друзей и союзников.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文