WOULD BE ACCEPTABLE - перевод на Русском

[wʊd biː ək'septəbl]
[wʊd biː ək'septəbl]
были бы приемлемы
would be acceptable
would be accepted
приемлемой
acceptable
admissible
appropriate
suitable
reasonable
affordable
accepted
eligible
viable
satisfactory
было бы приемлемо
would be acceptable
could be acceptable
было бы приемлемым
would be acceptable
would be admissible
был бы приемлемым
would be acceptable
приемлемых
acceptable
suitable
appropriate
admissible
eligible
reasonable
accepted
affordable
sustainable
viable
приемлемого
acceptable
suitable
appropriate
sustainable
reasonable
accepted
affordable
satisfactory
viable
sustainability
приемлемым
acceptable
admissible
appropriate
affordable
suitable
reasonable
accepted
viable
sustainable
satisfactory
допустимо
is permissible
is acceptable
is allowed
is admissible
permitted
is allowable
valid
acceptably
будут признаны
will be recognized
are deemed
are recognized
are found to be
is considered
be recognised
would be accepted
will be accepted
will be recognised
accepted

Примеры использования Would be acceptable на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
paragraph 8 would be acceptable if it provided that the violation to which it referred must be manifest.
что пункт 8 был бы приемлемым, если бы он гласил, что упоминаемые в нем нарушения должны носить явный характер.
This would be acceptable provided that any kind of weapon of mass destruction found in any country be destroyed.
Это было бы приемлемым решением при условии ликвидации всех типов оружия массового уничтожения во всех странах.
It comes as a matter of surprise to me that an offer that would be acceptable to the Republic of Serbia
Меня удивляет, что до сих пор другая сторона не сделала никакого предложения, которое было бы приемлемо для Республики Сербия
compliance monitoring that would be acceptable to all.
мониторинга соблюдения, которые были бы приемлемы для всех.
There was a need for legal certainty in order to establish a common set of rules that would be acceptable to all Member States, whatever their domestic legal system.
Правовая определенность необходима для создания общего свода правовых норм, приемлемых для всех государств- членов независимо от их внутригосударственной правовой системы.
The observer of the Syrian Arab Republic welcomed the considerable efforts made by the Mission of the host country for its efforts in finding a solution that would be acceptable to everyone.
Наблюдатель от Сирийской Арабской Республики приветствовал значительную работу, проводимую Представительством страны пребывания в его усилиях по поиску решения, которое было бы приемлемым для всех.
They expressed preference for an approach to the handling of minority issues that would be acceptable to all interested parties.
Они отдали предпочтение такому подходу к рассмотрению проблем меньшинств, который был бы приемлемым для всех заинтересованных сторон.
Discussions held in the Working Group illustrated that to achieve this balance, which would be acceptable to all regional groups
Обсуждения, которые проводились в рамках Рабочей группы показали, что достижение такого равновесия, которое было бы приемлемо для всех региональных групп
facilitators was to submit, to the parties concerned, a framework for the resolution of the conflict which would be acceptable to both parties and not to make recommendations.
представить заинтересованным сторонам исходные принципы урегулирования конфликта, которые были бы приемлемы для обеих сторон, а не выносить рекомендации.
Trying to reach an agreement on stocks under an FMCT that would be acceptable to all States would therefore be extremely difficult.
И поэтому попытки достичь в рамках ДЗПРМ приемлемого для всех государств соглашения о запасах были бы сопряжены с крайними трудностями.
might limit the types of service that would be acceptable to users.
может ограничить круг услуг, приемлемых для пользователей.
other interested representatives should try to draft a combined decision that would be acceptable to all.
другим заинтересованным представителям попытаться подготовить сводный проект решения, который был бы приемлемым для всех.
He had no strong feelings about-although not much sympathy for-the representative of Australia's proposal; it would be acceptable if the majority were in favour of it.
Он не имеет твердого мнения- равно как не испытывает и большой симпатии- в отношении предложения представителя Австралии; оно было бы приемлемым, если бы большинство высказалось в его поддержку.
The proposal made by the United Kingdom would be acceptable as regards subparagraphs(a)
Кроме того, предложение, высказанное Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии, представляется приемлемым в отношении подпунктов a
The parties may wish to identify in the countertrade agreement a guarantor who would be acceptable to both parties.
Стороны, возможно, пожелают указать в соглашении о встречной торговле гаранта, приемлемого для обеих сторон.
the Russian Federation and the Netherlands would very shortly be beginning intensive consultations with a view to formulating proposals which would be acceptable to all.
внешнеполитические ведомства Российской Федерации и Нидерландов приступят к интенсивным консультациям с целью нахождения приемлемых для всех предложений по указанному вопросу.
address outstanding issues in order to develop a judicial organ that would be acceptable to the international community.
для решения остающихся вопросов с целью формирования судебного органа, который был бы приемлемым для международного сообщества, необходимо провести дальнейшую работу.
Bilateral consultations were also held in order to find a proposal that would be acceptable to all parties.
Были также проведены двусторонние консультации для выработки предложения, которое было бы приемлемым для всех сторон.
Some participants suggested that amendment of the treaties would be required before such a report would be acceptable, as each treaty envisaged reporting on a discrete basis.
Для того чтобы сделать такой доклад приемлемым, по мнению некоторых участников, в договоры требуется внести поправки, поскольку каждый договор предусматривает свою особую систему представления докладов.
All expressed to me their desire for an expeditious solution to the Cyprus problem that would be acceptable to both sides.
Все они выразили стремление к скорейшему достижению приемлемого для обеих сторон решения кипрской проблемы.
Результатов: 237, Время: 0.0795

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский