A CONCEDER - перевод на Русском

предоставлять
proporcionar
prestar
ofrecer
facilitar
conceder
suministrar
brindar
aportar
otorgar
dar
выдавать
expedir
extraditar
conceder
emitir
otorgar
entregar
extradición
dar
pasar
dictar
предоставить
proporcionar
prestar
ofrecer
facilitar
conceder
suministrar
brindar
aportar
otorgar
dar
в предоставлении
en la prestación
en el suministro
en proporcionar
en la provisión
en la concesión
a facilitar
a prestar
a conceder
en la aportación
en aportar
в выдаче
de la extradición
en la expedición
a expedir
a extraditar
en la emisión
en la entrega
a entregar
la concesión de
a conceder
en el otorgamiento
выдать
expedir
extraditar
conceder
emitir
otorgar
entregar
extradición
dar
pasar
dictar

Примеры использования A conceder на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Pero estamos dispuestos a concederos nuestra victoria si vosotros aceptáis concedernos la vuestra,
Но мы готовы уступить вам победу, если вы согласны уступить свою,
Se observa una fuerte tendencia a conceder indemnizaciones no sólo a los Estados
Существует сильная тенденция к предоставлению компенсации не только государствам,
¿Existen medidas para alentar a las instituciones financieras a conceder préstamos a las nuevas empresas y las PYMES?
Принимаются ли меры для поощрения финансовых учреждений к предоставлению кредитов начинающим компаниям и МСП?
¿Están dispuestos a conceder a este hombre lo que negaron a otros?
Вы все абсолютно готовы дать этому человеку то, в чем вы отказывали другим?
Los donantes también se muestran más dispuestos a conceder esta ayuda porque pueden dar a sus opiniones públicas pruebas de que la ayuda se está utilizando con eficacia.
Доноры теперь также более уверенно подходят к предоставлению такой поддержки, поскольку они могут продемонстрировать своим избирателям эффективность использования предоставляемой помощи.
Un estado de cosas en que la resolución sólo viene cuando un lado ha sufrido suficiente dolor que está dispuesto a conceder sus principios.
Положение дел, в котором решение приходит тогда, когда одна из сторон настрадалась достаточно, что готова уступить своим принципам.
A lo largo del tiempo se ha ido estableciendo una gran diversidad de figuras jurídicas en los diversos Estados para alentar a los prestamistas y vendedores a conceder crédito a los prestatarios y compradores.
Со временем в разных государствах был создан целый ряд правовых институтов, призванных стимулировать ссудодателей и продавцов к предоставлению кредитов заемщикам и покупателям.
La existencia de estos tipos de derecho legal sin desplazamiento alientan en cierta medida a los beneficiarios designados a conceder crédito a sus deudores.
Существование статутных непосессорных прав такого рода действительно в определенной степени помогает стимулировать назначенных бенефициаров к выдаче кредитов их должникам.
como la tendencia a conceder préstamos excesivos a clientes que eran partes vinculadas.
таких как тенденция к выдаче слишком больших кредитов ассоциированным сторонам.
Respecto al derecho de voto, por ejemplo, los Estados no están obligados a conceder el mismo trato a los no ciudadanos y a los ciudadanos.
Например, что касается права голоса, то государства не обязаны обеспечивать для неграждан и граждан равные условия.
Con objeto de mejorar el cuidado de un hijo, el empleador está obligado a conceder a la empleada/empleado un permiso parental,
С целью улучшения ухода за ребенком работодатель обязан предоставить женщине- работнице
Se informó al Comité Especial de que las autoridades israelíes habitualmente se niegan a conceder derechos de residencia en la Ribera Occidental a los residentes de Gaza casados con palestinos.
Специальный комитет был проинформирован о том, что израильские власти обычно отказывают в предоставлении прав на проживание на Западном берегу жителям Газы, состоящим в браке с палестинцами.
julio de 1996, el Iraq se negó a conceder a los equipos de inspección de la Comisión Especial acceso inmediato,
июле 1996 года Ирак отказывался предоставить инспекционным группам ЮНСКОМ немедленный, безусловный
Al negarse a conceder al autor un permiso de residencia permanente, la Junta justificó
Отказав автору в предоставлении ему постоянного вида на жительство, Совет убедительно обосновал свое решение,
Como resultado de esta misión, el Iraq se comprometió a conceder acceso inmediato y sin impedimentos a los predios de inspección
В результате этой миссии Ирак обещал предоставить немедленный и беспрепятственный доступ на инспектируемые объекты
la municipalidad de Jerusalén se niega a conceder permisos de construcción a los palestinos.
муниципалитет Иерусалима отказывается выдавать палестинцам разрешения на строительство.
su representante podrán negarse a conceder un permiso de trabajo
его представитель могут отказать в выдаче или продлении разрешения на работу,
Una simple negativa, incluso por parte de una empresa que ocupa una posición dominante, a conceder una licencia a un tercero no puede constituir en sí misma un abuso de la posición dominante en el sentido del artículo 82 CE.
Простой отказ даже со стороны предприятия, занимающего господствующее положение, в предоставлении лицензии третьей стороне не может сам по себе представлять злоупотребление господствующим положением по смыслу статьи 82 Договора о ЕС.
esas asociaciones se remontan a mediados del decenio de 1990, cuando Orgaman SPRL se comprometió a conceder un préstamo y asistencia técnica a OKIMO a cambio de derechos de exploración y explotación en las Concesiones 38 y 39.
Оргаман спрл.>> согласилась предоставить заем и техническую помощь ОКИМО за право на разведку и освоение концессионных участков№№ 38 и 39.
la municipalidad de Hebrón estaba autorizada a conceder permisos de construcción en la zona.
городской совет Хеврона имел право выдавать разрешения на строительство в этом районе.
Результатов: 231, Время: 0.1001

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский