A LAS MATANZAS - перевод на Русском

убийства
asesinato
homicidio
matanzas
muerte
matar
crimen
asesinar
asesina
расправам
убийствам
asesinatos
homicidios
matanzas
muertes
matar
asesinar
убийств
asesinatos
homicidios
matanzas
muertes
matar
asesinados
crímenes
к убийствам
al asesinato
al homicidio
a matanzas
a matar
la muerte
a asesinar
homicidas

Примеры использования A las matanzas на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El Relator Especial sobre intolerancia religiosa también se refirió en su informe a las matanzas de Sijs en la región de Cachemira ocupada por la India,
Специальный докладчик по вопросу о религиозной нетерпимости также говорил в своем докладе об убийствах сикхов в районе Кашмира, оккупированном Индией,
El Relator Especial insta a las autoridades de facto a que pongan fin inmediatamente a la violencia y a las matanzas que se producen en todo el país
Специальный докладчик обращается к фактическим властям с настойчивым призывом немедленно положить конец насилию и массовым убийствам, совершающимся по всей стране,
En lo que se refiere a las matanzas de Chengue y Buga,
Что касается массовых убийств в Ченге и Буге,
Los niños tampoco escaparon a los hechos que constituyen violaciones graves de los derechos humanos que se produjeron en abril de 1994 y concretamente a las matanzas; participaron en ellas
Дети также оказались затронутыми грубыми нарушениями прав человека в апреле 1994 года, и в особенности массовыми убийствами; они явились одновременно как их соучастниками,
que escaparon a las hostilidades y sobre todo a las matanzas, fueron testigos oculares de crueldades
и особенно массовых убийств, пришлось стать очевидцами бесчинств
Los que sobrevivan a las matanzas en el Líbano no podrán perdonar que el Consejo de Seguridad no haya cumplido su responsabilidad directa de salvarlos de su desgracia, sufrimiento y pérdidas.
Те, кто пережил массовые убийства в Ливане, не смогут простить Совету его неспособность выполнить свою прямую обязанность по спасению их от бедствий, страданий и потерь.
La actuación de la fuerza" Turquoise" puso fin a las matanzas perpetradas en Rwanda y permitió asegurar la
Действия Сил операции" Бирюза" позволили положить конец массовым убийствам, совершавшимся в Руанде,
exhortó a poner fin a las matanzas y otras atrocidades perpetradas incluso dentro de iglesias,
призвали положить конец массовым убийствам и другим зверствам, совершавшимся даже в помещении церквей,
deben obligar a Israel a poner fin de manera inmediata a las matanzas cotidianas perpetradas contra los civiles palestinos
должна принудить Израиль незамедлительно прекратить ежедневные массовые убийства, совершаемые против палестинских гражданских лиц,
nunca supe por qué sobreviví a las matanzas de mi aldea pero ahora sé que es
почему я пережила массовые убийства в моей деревне. Но теперь я знаю:
intentaron poner fin a las matanzas en el país.
предприняли попытку положить конец кровопролитию в стране.
En ese contexto, la Comisión recibió del FPR una lista de personas de la etnia hutu acusadas de instigar a las matanzas y a otros crímenes cometidos en Rwanda a partir del 6 de abril de 1994.
В этой связи Комиссия получила от ПФР список лиц народности хуту, обвиняемых в подстрекательстве к массовым убийствам и другим преступлениям, совершенным в Руанде после 6 апреля 1994 года.
el Frente Patriótico Rwandés y que se ponga fin a las matanzas y a la violencia sin sentido en que está sumida Rwanda;
Патриотического фронта Руанды и положить конец бессмысленному насилию и резне, которые охватывают Руанду;
el deseo de los países de poner fin a las matanzas en su vecindad o de imponer el cumplimiento de las normas regionales tiene su propia fuerza.
желание страны прекратить массовые убийства в стране по соседству, или обеспечить соблюдение региональных норм, имеет свою собственную силу.
El Gobierno lamenta no haber podido presentar a tiempo los informes octavo a duodécimo, debido al conflicto armado y a las matanzas que culminaron con el genocidio de 500.000 personas en 1994.
Правительство сожалеет, что ему не удалось представить свои восьмой- одиннадцатый доклады в срок по причине вооруженного конфликта и массовых убийств, кульминацией которых стал совершенный в 1994 году геноцид в отношении 500 тысяч лиц.
poner término a las matanzas y crear órganos estatales en que estén representados todos los grupos étnicos.
положить конец массовым убийствам и создать государственные органы, в которых были бы представлены все этнические группы.
se ponga fin a las matanzas y los libios se reconcilien
прекратятся убийства и ливийцы достигнут примирения,
a que pongan fin inmediatamente a las matanzas y en lugar de ello que respeten el Acuerdo sobre un Pacto de gobierno, de 10 de septiembre de 1994(S/1995/190,
в гражданском обществе немедленно прекратить убийства и соблюдать Соглашение о государственном управлении от 10 сентября 1994 года( S/ 1995/ 190,
que dio lugar a violentas protestas en varias partes del mundo y llevó a las matanzas en Benghazi(Libia) en septiembre de 2012.
очерняющим ислам, что вызвало бурные протесты в нескольких частях мира и привело к убийствам в Бенгази, Ливия, в сентябре 2012 года.
del fuego sea que las Fuerzas del Gobierno de Rwanda se comprometan a poner fin a las matanzas que siguen ocurriendo.(Esta
одним из условий прекращения огня было взятие на себя силами правительства Руанды обязательства прекратить убийства, которые по-прежнему имеют место.(
Результатов: 71, Время: 0.1032

A las matanzas на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский