Примеры использования
A las partes
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Exhorto a las partes en la Convención a que trabajen para acelerar la entrada en vigor de la enmienda.
Я призываю государства-- участники Конвенции работать в целях ускорения вступления в силу поправки.
Otras reducciones específicas provisionales del metilbromuro aplicables a las partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5.
Потребления бромистого метила в сторонах, действующих в рамках пункта 1 статьи 5.
Se suma a la propuesta de hacer un llamamiento a las partes interesadas para que garanticen la entrega al Iraq de los medicamentos
Он поддерживает предложение обратиться к заинтересованным сторонам с призывом обеспечить поставку медикаментов и продуктов питания в Ирак,
El Presidente propone a las Partes que reduzcan y esclarezcan al máximo posible las opciones en el presente período de sesiones.
Председатель предлагает, чтобы Стороны на этой сессии сократили, насколько это возможно, число вариантов и уточнили их содержание;
A tal efecto, se hicieron preguntas concretas a las partes, lo que dio lugar a la celebración de una importante reunión con ellas el 20 de julio de 2000.
С этой целью перед сторонами были поставлены конкретные вопросы, которые были обсуждены на важном совещании 20 июля 2000 года.
Más bien, esas resoluciones deberían ayudar a encauzar a las partes hacia un acuerdo negociado para el conflicto.
Вместо этого эти резолюции должны были бы настраивать стороны на продвижение по пути урегулирования конфликта на основе переговоров.
El Presidente felicitó a las Partes por los progresos logrados hasta la fecha,
Председатель поздравил Стороны с прогрессом, достигнутым к данному моменту,
Invita a las Partes, a las entidades que no son Partes
Предлагает Сторонам, государствам, не являющимся Сторонами, а также другим субъектам
11 del Protocolo obligan a las Partesa cooperar en materia de transferencia de tecnología,
11 Киотского протокола обязательства относительно сотрудничества между Сторонами в областях передачи технологии,
Los pueblos del Magreb juzgarán a las partes en el conflicto por su capacidad para superar sus diferencias
Народы Магриба будут судить о сторонах конфликта по их способности преодолеть существующие разногласия
Todas estas cuestiones se han planteado repetidamente a las partes, incluso en el marco de la Comisión Militar de Coordinación.
Все эти вопросы, как сообщалось, доводились до сведения сторон, включая Военно- координационную комиссию.
Prestar asistencia a las partes, en cooperación con otros agentes internacionales,
Оказания в сотрудничестве с другими международными участниками содействия сторонам в подготовке
Los participantes señalaron que correspondía a las Partes informar, movilizar
Участники отметили, что на Сторонах лежит ответственность за информирование,
En segundo lugar, la Comisión Principal II recomendó a las Partes en el Tratado que estudiasen nuevas formas de mejorar las medidas para impedir que la tecnología nuclear se desviara hacia las armas nucleares.
Во-вторых, Главный комитет II рекомендовал государствам- участникам рассмотреть дальнейшие способы совершенствования мер по предотвращению переключения ядерной технологии на цели ядерного оружия.
A las partes y a los que les prestan asistencia en la aplicación de los protocolos y los acuerdos les esperan tremendas dificultades.
Огромные проблемы стоят перед сторонами и теми, кто будет оказывать им помощь, в осуществлении протоколов и соглашений.
¿Ha hecho participar la organización a las partes interesadas y ha gestionado sus expectativas?
Взаимодействует ли организация с заинтересованными сторонами и учитываются ли при этом их ожидания? Управление проектом?
El artículo IV no obliga a las Partesa cooperar en materia nuclear con un Estado determinado
Согласно статье IV участники не обязаны осуществлять ядерное сотрудничество с тем или другим конкретным государством
El Comité felicita a las partes por el bien merecido reconocimiento, mediante el Premio Nobel de la Paz,
Комитет поздравляет стороны с заслуженным признанием их отважных усилий во имя мира,
Brindar apoyo a las partes interesadas nacionales para articular los intereses comerciales y determinar las compensaciones de las ventajas y desventajas recíprocas; y.
Обеспечить поддержку заинтересованных сторон на национальном уровне в вопросах определения торговых интересов и" плюсов" и" минусов" принимаемых решений; и.
El Tratado de prohibición parcial de los ensayos, de 1963, prohíbe a las Partes en él realizar ensayos de armas nucleares u otras explosiones nucleares en el espacio ultraterrestre.
Договор 1963 года о частичном запрещении испытаний требует, чтобы участники не проводили в космическом пространстве испытания ядерного оружия или другие ядерные взрывы.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文