ЧАСТЯМИ - перевод на Испанском

partes
участник
часть
доля
частично
отчасти
очередь
стороны
государство участник
участницей
элементов
piezas
часть
кусок
кусочек
деталь
произведение
фигура
отрывок
предмет
экспонат
фрагмент
parciales
частичный
частично
неполный
часть
неполный рабочий день
предвзятым
пристрастным
títulos
название
часть
титул
раздел
заголовок
диплом
степень
заглавие
наименование
право
bet
бет
частями
бэт
plazos
сроки
график
времени
период
рассрочку
своевременности
течение
parte
участник
часть
доля
частично
отчасти
очередь
стороны
государство участник
участницей
элементов
porciones
часть
доля
кусок
кусочек
участок
порцию
ломтик
segmentos
сегмент
этап
часть
отрезок
группы
слоев
заседаниях
pedazos
кусок
кусочек
часть
клочок
листок
осколок
частичка
обрывок
комок
ломоть

Примеры использования Частями на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Все платежи осуществляются частями, и если партнер- исполнитель не выполняет обязательства,
Como se efectúan pagos parciales, si el asociado en la ejecución no cumple con sus obligaciones,
Делегация Мальты в значительной степени согласна с частями 3- 7 проекта статута, которые касаются нескольких процедурных вопросов основополагающей важности.
La delegación de Malta está de acuerdo, en general, con los títulos III a VII del proyecto de estatuto, que tratan de varias cuestiones de procedimiento fundamentales.
отгруженных полностью или частями.
en remesas totales o parciales.
выданная ссуда выплачивается частями.
los préstamos han de reembolsarse a plazos.
партий товаров гуманитарного назначения, отгруженных полностью или частями.
en cargamentos totales o parciales, de 226 consignaciones de suministros humanitarios.
я прислал его семье маленькими, замерзшими частями, убери руки от моей сестры.
quieras que envíe pequeños pedazos congelados de él a su familia, Le quitaría las manos de encima.
поставить" королевино ложе". Его спускали частями по парадной лестнице, и это продолжалось с перерывами до самого вечера.
desmontaran la cama y la bajaran a trozos… por la escalera principal durante toda la tarde.
Эта сумму распределяется равными частями между ним и лицом, если таковое имеется,
Este porcentaje se dividirá en partes iguales entre la persona que realiza la detención
Если бы этот взнос выплачивался равными частями, то объем прочих ресурсов в 2009 году увеличился бы на 2 млн. долл. США.
Si la contribución se hubiera asignado en partes iguales, la partida de otros recursos habría tenido un aumento de 2 millones de dólares en 2009.
Отпуск можно брать либо в полном объеме, либо частями, и лица, имеющие право на получение такого отпуска, могут поочередно использовать его.
Las vacaciones pueden tomarse en forma total o parcial, y las personas que tienen derecho a ese tipo de licencia pueden turnarse.
на основании письменного заявления может использовать право на частично оплачиваемый социальный отпуск полностью или частями.
un hijo puede pedir por escrito una licencia social y parcialmente remunerada por tiempo completo o parcial.
В 2004 году УВКБ выплатило ПРООН 10 частями 18 млн. долл. США в оплату услуг, оказанных на местах.
El ACNUR pagó al PNUD 18 millones de dólares en 10 cuotas por servicios prestados sobre el terreno en 2004.
Обувные коробки, наполненные частями тел, тарелку для супа,
Cajas de zapatos llenas con partes de cuerpos humanos,
В мае 2003 года семь человек, обвиненных в торговле частями человеческого тела, были приговорены к 14 годам лишения свободы.
En mayo de 2003 se condenó a siete personas acusadas de tráfico ilícito de partes del cuerpo a una pena de prisión de catorce años.
Эти меры должны сопровождаться усилением оперативного контроля над военными частями и незамедлительным и тщательным расследований всех сообщений о внесудебных казнях.
Es necesario que estas medidas sean acompañadas por un mayor control operacional sobre las unidades militares y por una rápida y rigurosa investigación de todas las denuncias sobre ejecuciones extrajudiciales.
Предложение Уругвая в отношении снабжения запасными частями и горюче-смазочными материалами для вертолетов Организации Объединенных Наций;
Propuesta del Uruguay sobre el suministro de piezas de repuesto, aceite y lubricantes para helicópteros de las Naciones Unidas;
В Уганде благодаря ИКТ женщинам- фермерам стало проще контактировать с другими частями страны, а в Мали эти технологии помогают женщинам реализовывать свою продукцию на рынке.
En Uganda, las TIC han facilitado la interacción de las agricultoras con otras zonas del país y en Malí han ayudado a las mujeres a comercializar sus productos.
Сбою подвержен всякий механизм, располагающий подвижными частями, но сложность цикла исторжения,
Aunque cualquier mecanismo con partes móviles puede fallar,
Будет обеспечен эффективный контроль за запасными частями на всех этапах с момента утверждения,
Se asegurará una supervisión eficaz de las piezas de repuesto, desde su autorización hasta su entrega en el Iraq,
Думай теми поверхностными, предрассудочными, расистскими, шовинистскими, стереотипными частями свего мозга,
Piensa con la parte crítica sexista,
Результатов: 688, Время: 0.6208

Частями на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский