Примеры использования
Permite a las partes
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
que parece haber sido adoptada por el poder judicial en Vanuatu y que permite a las partes invocar ante un tribunal las disposiciones de la Convención sobre la base de sus legítimas expectativas de que el país cumpla sus obligaciones en virtud de la Convención.
положением о законных ожиданиях, которое, по всей видимости, применяется судебными органами Вануату и которое позволяет сторонам ссылаться на положения Конвенции в суде исходя из законного ожидания того, что страна соблюдает свои обязательства, принятые в соответствии с Конвенцией.
la existencia de la discreción prevista">en el artículo 6, en relación con la pena de muerte, permite a las partes contratantes respetar tanto sus propias constituciones nacionales
закрепленных в статье 6 в отношении смертной казни, позволяет участникам Договора соблюдать как свои собственные конституции, так
en Nueva Zelandia, lo que permite a las Partes preparar el terreno
в Новой Зеландии, что позволяет Сторонам готовить почву
párrafo 3, y 14, párrafo 1, porque el sistema neozelandés permite a las partes en el procedimiento judicial recurrir una sentencia cuando ha habido un error excepcional.
судебная система Новой Зеландии позволяет участникам судебного разбирательства требовать отзыва судебного постановления в случае наличия ошибки исключительного характера.
una organización internacional de conformidad con una cláusula de un tratado que permite a las partes aceptar una obligación no impuesta por otras disposiciones del tratado,
международной организацией в соответствии с положением договора, разрешающим сторонам принять обязательство, не налагаемое другими положениями договора, или разрешающим им выбирать между двумя
están diseñados de tal forma que permite a las partes ajustarse a él con bastante facilidad,
построены таким образом, чтобы позволить сторонам сравнительно легко корректировать их,
La explotación ilícita de los recursos naturales por los combatientes en las zonas afectadas por las guerras perjudica a los niños ya que permite a las partes adquirir los materiales que necesitan para continuar combatiendo
Незаконная эксплуатация природных ресурсов сторонами в вооруженном конфликте в районах, затрагиваемых боевыми действиями, отрицательно сказывается на детях, поскольку она позволяет сторонам приобретать материалы для продолжения военных действий
Reglas de Procedimiento y Prueba del Tribunal, que permite a las partes, los magistrados, las víctimas
Правил процедуры и доказывания Трибунала-- которое позволяет сторонам, судьям,
su difusión permite a las Partes en la Convención mantenerse informadas de cuestiones relativas a su aplicación,
распространение такой информации позволяет Сторонам быть в курсе вопросов, возникающих в связи с осуществлением Конвенции,
la resolución oficiosa permite a las partes mantener el control del proceso
неформальное урегулирование позволяет сторонам по-прежнему контролировать процесс,
El Gobierno australiano considera también importante que el artículo 11 del Convenio de Basilea(que permite a las Partes concertar acuerdos
Правительство Австралии также считает важным, чтобы независимо от того, вступит или нет в силу поправка о запрещении, включенные и не включенные в Приложение VII страны могли использовать статью 11 Базельской конвенции( которая позволяет Сторонам вступать в двусторонние,
para facilitar una mejor vigilancia y un mejor examen de la eficacia del fomento de la capacidad, permite a las Partes y otros interesado intercambiar ideas, experiencias, lecciones aprendidas
призван еще более активизировать мониторинг и обзор эффективности укрепления потенциала, предоставляет Сторонам и другим заинтересованным кругам возможность производить обмен идеями
La versión específica de este enfoque en virtud del artículo 6 del Protocolo de Kyoto permite a las Partes del anexo I(o a las personas jurídicas a las que esas Partes autoricen)
Специфический вариант такого подхода согласно статье 6 Киотского протокола позволяет Сторонам, включенным в приложение I( или уполномоченным ими юридическим лицам), оказывать поддержку проектам,
el del Artículo 31, que permite a las partes en un conflicto participar en las discusiones que afecten de manera especial los intereses de dichos Miembros,
содержащийся в статье 31, который позволяет сторонам в конфликте участвовать в обсуждениях, которые непосредственно затрагивают их интересы и, в частности, когда другая сторона в конфликте,
327 United Nations Treaty Series 3(que permite a las partes suspender el funcionamiento de todo
статья XIX( 1), 327 United Nations Treaty Series 3( разрешающую сторонам приостанавливать полностью
Esos procedimientos permitirían a las Partes adaptarlos a las circunstancias.
Такие процедуры позволят Сторонам адаптировать процедуры к конкретным обстоятельствам.
Permitirá a las Partes evaluar la eficacia
Он позволит Сторонам оценивать эффективность
Ii Un uso permitido a la Parte en virtud del presente Convenio;
Ii вида применения, разрешенного Стороне в соответствии с настоящей Конвенции;
Para un uso permitido a la Parte en virtud del presente Convenio;
Вид применения, разрешенный Стороне в соответствии с Конвенцией.
Para un uso permitido a la Parte en virtud del presente Convenio.
Для вида использования, разрешенного Стороне в соответствии с настоящей Конвенцией.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文