ABORDAR ESOS - перевод на Русском

решения этих
abordar esas
resolver esos
frente a esos
solucionar esos
afrontar esos
encarar estos
superar esas
atender esas
las decisiones de esos
subsanar esos
решать эти
resolver esos
abordar estas
hacer frente a esos
solucionar estos
afrontar estos
enfrentar estos
superar esos
рассмотрения этих
examinar esas
abordar estas
considerar estos
estudiar esas
tramitar esas
el examen de éstas
encarar esos
рассматривать эти
examinar esas
considerar estos
abordar estas
estudiar esas
устранению этих
eliminar esas
subsanar esas
hacer frente a esos
remediar esas
solucionar esos
abordar esos
resolver esas
corregir esas
encarar esos
преодоления этих
superar esos
afrontar estos
resolver esos
hacer frente a esos
abordar esos
de ir limando esas
enfrentar esos
решению этих
abordar esas
resolver esos
solucionar esos
encarar esos
frente a esos
afrontar esos
atender esos
superar esas
решение этих
resolver esos
abordar esos
solucionar estos
encarar esos
afrontar esos
superar esos
la solución de estos
la resolución de esas
frente a estos
atender estas
решить эти
resolver estos
abordar estos
solucionar esos
superar esos
resolverse estos
a encarar esos
de afrontar esos
решении этих
el abordar esas
resolver esos
afrontar esos
solucionar esos
frente a estos
encarar esos
de estos problemas

Примеры использования Abordar esos на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
47/199 deben llevarse a cabo con carácter urgente a fin de abordar esos complejos problemas.
47/ 199, необходимо осуществлять в неотложном порядке, с тем чтобы способствовать решению этих сложных задач.
El orador dio cuenta también de las recomendaciones de la misión para abordar esos problemas en forma que mejorase
Он также доложил о рекомендациях миссии, направленных на устранение этих проблем в целях повышения
Debemos analizar y abordar esos casos en el próximo período de sesiones del Comité Preparatorio de la Conferencia de Examen del TNP.
Нам следует обсудить и рассмотреть эти примеры на предстоящем заседании Подготовительного комитета Конференции участников ДНЯО по обзору действия Договора.
Al Consejo se le convirtió persistentemente en un órgano ineficaz para abordar esos crímenes a pesar de su gravedad.
Совет неизменно оказывался неэффективным при рассмотрении этих преступлений, несмотря на их серьезный характер.
del sector minero y proponer soluciones adecuadas para abordar esos obstáculos.
выработка надлежащих предложений в отношении мер по преодолению этих препятствий.
Actualmente, el Ministerio de Salud está procurando abordar esos problemas en cooperación con los consejos locales.
В настоящее время министерство здравоохранения принимает меры по решению этих проблем в сотрудничестве с местными советами.
En las conversaciones se deben abordar esos problemas y se han de hallar medios de garantizar que una mejor coordinación de la asistencia humanitaria promueva la protección de los derechos humanos.
В ходе обсуждений необходимо разобрать эти вопросы и найти пути обеспечения того, чтобы улучшенная координация гуманитарной помощи способствовала защите прав человека.
El Gobierno había adoptado programas para abordar esos problemas, entre ellos planes para la instalación de consultorios de atención prenatal en los distritos.
Правительством были приняты программы для решения этих вопросов, включая планы по созданию отделений по уходу в дородовой период на районном уровне.
No faltan directrices ni programas para abordar esos problemas socioeconómicos;
В руководящих принципах и программах в области решения этих социально-экономических проблем недостатка нет;
Por ello, la Relatora Especial intenta abordar esos desafíos de manera integral,
Поэтому Специальный докладчик старается комплексно рассматривать такие проблемы как в период экономического роста,
Los intentos recientes de abordar esos desafíos en el plano regional han dado lugar a modificaciones en el panorama institucional de África.
Предпринимавшиеся в последнее время попытки заняться решением этих трудных задач на региональном уровне привели к тому, что в Африке произошли изменения институционального характера.
Nuestra única esperanza, como todos sabemos, de abordar esos desafíos con éxito es hacerlo juntos.
Как всем известно, нашей единственной надеждой на успешное решение этих сложных задач, будет совместный подход к решению этого вопроса.
Celebramos la iniciativa de la comunidad internacional de abordar esos y otros problemas relacionados con el desarrollo durante la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Sostenible.
Мы приветствуем намерение международного сообщества заняться этими проблемами и связанными с ними вопросами развития во время Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию.
Por lo tanto, abordar esos problemas exige una seria cooperación entre el Norte
Поэтому решение таких проблем требует серьезного сотрудничества между Севером и Югом,
A este respecto, es importante que todos los Estados se decidan a tomar las medidas necesarias para abordar esos problemas con la cooperación
В этом контексте важно, чтобы все государства приняли необходимые меры по решению таких проблем при сотрудничестве
El Gobierno merece un reconocimiento significativo por realizar varias reformas importantes desde 2007 para abordar esos problemas.
Высокой оценки заслуживает деятельность правительства по осуществлению начиная с 2007 года ряда важных реформ, направленных на решение этих вопросов.
La oradora pregunta si se han previsto programas para abordar esos problemas, particularmente en las zonas rurales.
Она спрашивает, планируется ли начать осуществление программ, направленных на решение этих вопросов, особенно в сельских районах.
a las estrategias necesarias para abordar esos problemas.
направленным на удовлетворение этих потребностей.
El hecho de que las personas al parecer tratan ahora de abordar esos problemas es sumamente alentador.
Тот факт, что сейчас наблюдаются попытки решать подобные задачи, вызывает удовлетворение.
El ACNUR prestó amplio asesoramiento técnico respecto de las medidas que deben adoptarse para evitar la apatridia y abordar esos casos.
УВКБ активно оказывает техническую помощь по мерам недопущения безгражданства и урегулирования таких случаев.
Результатов: 189, Время: 0.167

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский