ABORDAR TODOS LOS ASPECTOS - перевод на Русском

решения всех аспектов
abordar todos los aspectos
рассмотрения всех аспектов
examinar todos los aspectos
considerar todos los aspectos
abordar todos los aspectos
затрагивать все аспекты
abordar todos los aspectos
рассмотреть все аспекты
examinar todos los aspectos
abordar todos los aspectos
tratar todos los aspectos
заняться всеми аспектами
abordar todos los aspectos
охватывать все аспекты
abarcar todos los aspectos
comprender todos los aspectos
incluir todos los aspectos
abordar todos los aspectos
cubrir todos los aspectos
затронуть все аспекты
abordar todos los aspectos

Примеры использования Abordar todos los aspectos на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
conjugadas con una mayor integración para abordar todos los aspectos del desarrollo industrial sostenible,
повышение степени инте- грации для решения всех аспектов устойчивого про- мышленного развития- вот ориентиры того,
de contar con un mecanismo financiero que permitiera a los países abordar todos los aspectos de los sitios contaminados, desde la identificación hasta el saneamiento.
механизма финансирования, который позволил бы странам заняться всеми аспектами проблематики загрязненных участков- от выявления до восстановления.
almacenar registros, prestar asistencia a los departamentos a fin de digitalizar los registros necesarios y abordar todos los aspectos de la gestión del proyecto de manera oportuna.
хранения учетных записей, оказания департаментам содействия в переводе необходимых записей учета в цифровую форму и решения всех аспектов управления проектом.
requisito de ser" apropiados", los medios adoptados por los Estados partes deben abordar todos los aspectos de las obligaciones generales que les incumben en virtud de la Convención de respetar,
принимаемые государствами- участниками меры могли считаться<< соответствующими>>, эти меры должны охватывать все аспекты общих обязательств государств- участников,
Abordar todos los aspectos de la cooperación sobre la investigación,
Заниматься всеми аспектами сотрудничества в области исследований,
ayudando a los Gobiernos afectados a abordar todos los aspectos del problema.
оказания помощи затрагиваемым правительствам в решении всех аспектов этой проблемы.
este año se efectuará una encuesta nacional que contribuirá a la formulación de un Plan nacional de Acción amplio para abordar todos los aspectos del tema de la proliferación ilícita de armas pequeñas en el país.
исследование в масштабе страны, задуманное в рамках выработки всеобъемлющего национального плана действий по решению всех аспектов проблемы распространения незаконного стрелкового оружия в стране.
al registro de buques en alta mar. Necesitamos un marco jurídico amplio para abordar todos los aspectos de la seguridad y la protección de la navegación marítima,
на борт судна и его досмотра в открытом море. Нам нужны всеобъемлющие правовые рамки для того, чтобы заниматься всеми аспектами надежности и безопасности морской навигации,
será fundamental para promover la cooperación regional e internacional y para abordar todos los aspectos de este grave fenómeno tomando en cuenta las condiciones
для укрепления регионального и международного сотрудничества, а также для рассмотрения всех аспектов этого опасного явления с учетом особенностей
El Relator Especial recuerda por último a la comunidad internacional que debe abordar todos los aspectos del problema de las violaciones de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea buscando la intervención de los organismos de las Naciones Unidas en su conjunto
И наконец, Специальный докладчик напоминает международному сообществу, что оно должно рассмотреть все аспекты проблемы нарушений прав человека в КНДР с привлечением всего комплекса учреждений Организации Объединенных Наций, а также считать отказ
El objetivo independiente debe abordar todos los aspectos de la vida de la mujer,
Отдельно сформулированная цель должна охватывать все аспекты жизни женщин,
que deben abordar todos los aspectos de ese problema y prestar asistencia a los países que hayan acogido a un gran número de refugiados.
которые должны рассматривать все аспекты этой проблемы и оказывать помощь странам, принимающим большое число беженцев.
se redactó el informe no se pudieron abordar todos los aspectos de la aplicación de la racionalización de los centros de información de las Naciones Unidas en Europa occidental y otros países desarrollados con costos elevados,
на момент подготовки этот доклад не мог охватить всех аспектов работы по рационализации сети информационных центров Организации Объединенных Наций в Западной Европе и других развитых странах,
se redactó el informe no se pudieron abordar todos los aspectos de la aplicación de la racionalización de los centros de información de las Naciones Unidas en Europa occidental y otros países desarrollados con costos elevados,
на момент подготовки этот доклад не мог охватить всех аспектов работы по рационализации сети информационных центров Организации Объединенных Наций в Западной Европе и других развитых странах,
Los programas educacionales de la Comisión abordan todos los aspectos de los derechos humanos.
Проводимые Комиссией образовательные программы охватывают все аспекты прав человека.
El informe aborda todos los aspectos de la resolución 1540(2004).
В обзоре рассматриваются все аспекты резолюции 1540( 2004).
El proyecto de Ley de Desarrollo Rural aborda todos los aspectos del desarrollo rural.
Проект Закона о развитии сельских районов охватывает все аспекты этой проблемы.
Los resultados son un documento balanceado que aborda todos los aspectos de la problemática.
Результатом стал сбалансированный документ, который охватывает все аспекты этой проблемы.
Solamente una estrategia amplia que aborde todos los aspectos de este complejo fenómeno nos permitirá cumplir nuestros compromisos.
Только комплексная стратегия, которая охватывает все аспекты этого сложного явления, позволит нам выполнить наши обязательства.
Sin embargo, no sería razonable que la UNCTAD abordara todos los aspectos del comercio,
Однако было бы неразумно ожидать, что ЮНКТАД будет рассматривать все аспекты торговли, помощи,
Результатов: 45, Время: 0.1062

Abordar todos los aspectos на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский