ABARQUE TODOS LOS ASPECTOS - перевод на Русском

охватывающего все аспекты
abarque todos los aspectos
abarca todos los aspectos
cubría todos los aspectos
включающих все аспекты
abarque todos los aspectos
охватывающей все аспекты
abarque todos los aspectos
cubra todos los aspectos
abarca todos los aspectos
охватывающий все аспекты
abarque todos los aspectos
abarca todos los aspectos
охватывающую все аспекты
abarque todos los aspectos
abarca todos los aspectos
aborde todos los aspectos

Примеры использования Abarque todos los aspectos на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Asegurarse de que el proyecto de ley de prevención de la violencia doméstica abarque todos los aspectos de la violencia doméstica,
Обеспечить, чтобы проект закона о предупреждении насилия в семье всеобъемлющим образом охватывал все аспекты насилия в семье
hasta que se halle una solución amplia y justa que abarque todos los aspectos del problema.
не будет достигнуто всеобъемлющее и справедливое урегулирование, охватывающее все аспекты проблемы.
sin la expectativa poco realista de que abarque todos los aspectos del terrorismo.
без нереальных ожиданий, что она должна охватывать все аспекты терроризма.
Frente al aumento alarmante de los actos terroristas, la Declaración sobre medidas para eliminar el terrorismo internacional ha recalcado la necesidad de establecer un marco jurídico que abarque todos los aspectos de la cuestión.
С учетом вызывающего серьезную тревогу роста числа террористических актов в Декларации о мерах по ликвидации международного терроризма подчеркивается необходимость создания правовых рамок, охватывающих все аспекты данного вопроса.
es probable que se mantenga así hasta el momento en que se alcance una solución amplia que abarque todos los aspectos del problema del esa región.
является весьма напряженным и, повидимому, будет оставаться таким до тех пор, пока не будет достигнуто всеобъемлющее урегулирование, охватывающее все аспекты ближневосточной проблемы.
la elaboración de una legislación sui generis que abarque todos los aspectos de los conocimientos tradicionales indígenas.
разработку специфического законодательства sui generis, с тем чтобы охватить все аспекты традиционных знаний коренных народов.
Para aplicar con eficacia una legislación que abarque todos los aspectos de la resolución 1373 del Consejo de Seguridad, los Estados deben
Для эффективного применения законодательства, включающего в себя все аспекты резолюции 1373 Совета Безопасности, государства должны создать эффективный
no discriminatorio y universalmente negociado sobre los misiles, que abarque todos los aspectos.
разработанного при всеобщем участии договора по ракетам, затрагивающего все аспекты.
está resuelta a promover la pronta aprobación de un amplio instrumento internacional jurídicamente vinculante, que abarque todos los aspectos del comercio de armas convencionales.
89 Генеральной Ассамблеи и привержена скорейшему принятию всеобъемлющего, юридически обязательного международного документа для охвата всех аспектов торговли обычными вооружениями.
se llegue a una solución general que abarque todos los aspectos del problema del Oriente Medio.
останется таковым до тех пор, пока не удастся достичь всеобъемлющего урегулирования, охватывающего все аспекты ближневосточной проблемы.
manifestaciones, a fin de asegurar la existencia de un marco jurídico global que abarque todos los aspectos de la cuestión;
проявлениях с целью обеспечить наличие всеобъемлющих правовых рамок, включающих все аспекты этого вопроса;
no se llegue a un acuerdo amplio que abarque todos los aspectos del problema del Oriente Medio."(1999/1175, párr. 10).
не удастся достичь всеобъемлющего урегулирования, охватывающего все аспекты ближневосточной проблемы".( S/ 1999/ 1175, пункт 10).
el alcance de las disposiciones jurídicas internacionales vigentes sobre prevención, represión y eliminación del terrorismo en todas sus formas y">manifestaciones, a fin de asegurar la existencia de un marco jurídico global que abarque todos los aspectos de la cuestión".
всех его формах и">проявлениях с целью обеспечить наличие всеобъемлющих правовых рамок, включающих все аспекты этого вопроса".
no se llegue a un acuerdo amplio que abarque todos los aspectos del problema del Oriente Medio.
останется таковым до тех пор, пока не удастся достичь всеобъемлющего урегулирования, охватывающего все аспекты ближневосточной проблемы.
de sus familias con la resolución sobre los derechos humanos de los migrantes con el fin de contar con una sola resolución que abarque todos los aspectos de los derechos y la protección de los migrantes.
членов их семей с резолюцией о правах человека мигрантов в целях получения одной резолюции, охватывающей все аспекты прав мигрантов и их защиты.
Acordar con la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi un plan de ejecución detallado, con indicación de su costo, que abarque todos los aspectos de la aplicación de las IPSAS y en el que se establezcan los hitos fundamentales que deberán alcanzarse desde la fecha actual hasta el momento en que se presente el primer conjunto de estados financieros que cumpla con las IPSAS en 2014.
ООН- Хабитат согласует с Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби подробный план перехода на МСУГС с указанием сметы расходов, охватывающий все аспекты перехода и основные этапы реализации с настоящего времени до момента составления в 2014 году первого комплекта финансовых ведомостей, отвечающих требованиям МСУГС.
es una organización general que abarque todos los aspectos de las actividades espaciales.
не является всеобъемлющей организацией, охватывающей все аспекты космической деятельности.
elabore uno nuevo que abarque todos los aspectos de la Convención y sus Protocolos
принять новый план, охватывающий все аспекты Конвенции и протоколов к ней,
favorece encarecidamente la aprobación de una resolución única que abarque todos los aspectos de la cuestión.
решительно выступает за принятие единой резолюции, охватывающей все аспекты этого вопроса.
el Comité recomienda que el Estado parte establezca una base de datos general y centralizada, que abarque todos los aspectos de la Convención.
Комитет рекомендует государству- участнику создать централизованную и всеобъемлющую базу данных, охватывающую все аспекты Конвенции.
Результатов: 88, Время: 0.1009

Abarque todos los aspectos на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский