ACERCA DEL CASO - перевод на Русском

по делу
del caso
de la causa
en el asunto
por negocios
del juicio
en relación
del expediente
por trabajo
о случае
sobre el caso
del incidente

Примеры использования Acerca del caso на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El Relator Especial envió un recordatorio al Gobierno acerca del caso de Rif'at bin As'ad,
Специальный докладчик направил правительству напоминание о случае Рифата бин Асада,
También se agradecerían explicaciones acerca del caso de Mahir Mustafayev,
Также приветствовались бы разъяснения по делу Махира Мустафаева,
están compartiendo todo tipo de información con ella acerca del caso, que incluye quién la ha estado visitando en la cárcel.
рекомендации адвокатам Эли и они делятся с ней всей информацией по делу, включая то, кто посещает Эли в тюрьме.
el Gobierno de Nigeria lamenta no haber podido suministrar información oportunamente acerca del caso de Niran Malaolu
правительство Нигерии выражает сожаление по поводу того, что оно не сумело своевременно представить информацию по делу Нирана Малаолу,
En lo que respecta a la aplicación del artículo 6 en el caso que nos ocupa, no puedo hacer más que reiterar los términos de mi opinión individual acerca del caso de Joseph Kindler c. el Canadá(asunto No. 470/1991).
В отношении применения в данном случае статьи 6 могу лишь вновь изложить положения моего частного мнения, выраженного по делу Джон Киндлер против Канады( сообщение№ 470/ 1991).
Al ingresar en el museo, habían sido zarandeados por una muchedumbre furiosa; Osman Baydemnir había sido detenido en relación con una declaración hecha algunas semanas antes acerca del caso Öcalan y luego puesto en libertad.
Что когда они вошли в этот музей, их окружила разгневанная толпа. Осман Байдемир был арестован в связи с заявлением, сделанным им несколько недель до этого по делу Оджалана; впоследствии он был освобожден.
El Relator Especial envió al Gobierno una carta para recordarle que aún no había recibido respuesta acerca del caso de Binto Moroke quien,
Специальный докладчик направил правительству напоминание о необходимости представить ответ по делу Бинто Мороке, который, согласно сообщению, был убит 19
Asimismo, el 23 de julio, el Sr. Moussa destacó en una declaración de prensa que la adopción de medidas acerca del caso de los prisioneros kuwaitíes era el tema más importante que podía abordarse en relación con la situación entre Kuwait y el Iraq.
Кроме того, 23 июля Амре Мусса в заявлении для печати особо отметил, что рассмотрение вопроса о кувейтских пленных является весьма важной мерой, которую следует принять в качестве ситуации в отношениях между Кувейтом и Ираком.
Acerca del caso del refugiado somalí Mohammed Omar Hadji, que apostató del islam, deseamos señalar que esta conducta constituye delito con arreglo al derecho y a la legislación del Yemen.
По делу сомалийского беженца Мохаммеда Омара Хаджи, отступившегося от ислама, мы хотели бы подчеркнуть, что по йеменскому законодательству подобное поведение является правонарушением.
Por carta de fecha 22 de julio de 1999, la Relatora Especial puso en conocimiento del Gobierno que había recibido información acerca del caso de la Sra. Margaret Arach, de 27 años de edad, del distrito de Gulu, en Uganda septentrional.
Письмом от 22 июля 1999 года Специальный докладчик сообщила правительству, что ею получена информация относительно дела г-жи Маргарет Арач, 27 лет, из округа Гулу на севере Уганды.
El 19 de febrero de 1998 el Relator Especial envió un llamamiento urgente al Gobierno acerca del caso del abogado Waldo Albarracín, Presidente de la Asamblea Permanente de Derechos Humanos de Bolivia y candidato al cargo de Ombudsman.
Специальный докладчик 19 февраля 1998 года обратился к правительству Боливии с призывом принять незамедлительные меры в связи с делом председателя Постоянной Ассамблеи по правам человека Боливии и кандидата на пост омбудсмена юриста г-на Уальдо Альбаррасина.
El 25 de marzo de 1996 el Relator Especial envió un llamamiento urgente, en unión del Presidente del Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria, acerca del caso de un abogado, el Sr. Morales Dávila,
Марта 1996 года Специальный докладчик совместно с Председателем Рабочей группы по произвольным задержаниям направил призыв к незамедлительным действиям по делу адвоката г-на Моралеса Давила,
Acerca del caso de Tian Zhijia,
Дело Тянь Чжи Цзя,
El Relator Especial también transmitió información acerca del caso de Othman Hamad Othman,
Специальный докладчик также передал информацию о случае с Отманом Хамадом Отманом,
que manifestara su opinión acerca del caso de Teng Biao, abogado, y de Chen Guangcheng, militante de los derechos humanos, quienes, en 2005, prestaban asistencia jurídica a las víctimas de la violencia de los funcionarios de gobierno encargados de aplicar la política demográfica en la provincia de Shandong.
и чтобы она высказалась по случаям с адвокатом Тэн Бяо и правозащитником Чэнь Гуанчэном, которые в 2005 году оказывали правовую помощь лицам, пострадавшим от насилия со стороны государственных служащих, уполномоченных осуществлять демографическую политику в провинции Шаньдун.
El 4 de febrero de 2000, el Relator Especial envió, conjuntamente con el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura, un llamamiento urgente acerca del caso de Yussuf Mohammed Jum'
Февраля 2000 года Специальный докладчик совместно со Специальным докладчиком по вопросу о пытках направил призыв к незамедлительным действиям, касающийся Юсуфа Мохаммеда Джума Канана,
Acerca del caso del Pueblo saramaka c. Suriname, el orador agradecería que se informara de las medidas adoptadas por el Estado parte para aplicar las recomendaciones de la Corte acerca del reconocimiento de las tierras ancestrales de los saramaka y su derecho a participar en la gestión y los beneficios derivados de los proyectos de desarrollo realizados en su territorio comunal.
Касаясь дела Народ сарамака против Суринама, гн Мурильо Мартинес хотел бы получить информацию о мерах, которые принимает государство- участник для выполнения рекомендаций Суда относительно признания прав народа сарамака на его исконные земли и права на участие в управлении и в прибылях проектов, осуществляемых на его территории.
Por ello, esta segunda guarnición no había detenido a Surya ni recibido información alguna de la guarnición anterior acerca del caso de esa persona". El 12 de noviembre de 2003, el Tribunal Supremo ordenó de nuevo a la Oficina de la Administración de Distrito que aclarase en virtud de qué ley se había detenido al Sr. Sharma.
Таким образом, они не участвовали в аресте и не получали никаких сведений о деле Сурьи от ранее располагавшихся там подразделений". 12 ноября 2003 года Верховный суд вновь распорядился, чтобы ГАР дал разъяснения относительно закона, согласно которому был арестован г-н Шарма.
Bangladesh. La Relatora Especial comunicó al Gobierno de Bangladesh sus inquietudes acerca del caso de Kalpana Chakma, secretaria de organización de la Federación de Mujeres de las Montañas, a quien seis agentes militares vestidos de paisano supuestamente secuestraron el 12 de junio de 1996 en su domicilio de la aldea de Nueva Lallyaghona, Baghaichari Thana, distrito de Rangamati.
Бангладеш: Специальный докладчик уведомила правительство Бангладеш о том, что у нее вызывает беспокойство дело секретаря Федерации женщин горных районов Калпаны Чакма, похищенной, согласно сообщениям, из ее дома в деревне Нью- Лальягона, Багайчари Тана, район Рангамати, 19 июня 1996 года шестью военнослужащими в штатском.
Se confía algunas veces a no profesionales, las fases de la indagación preliminar y de la instrucción previas al juicio suelen tener lugar sin la asistencia de un abogado y, para la fase del juicio, el abogado de oficio suele informarse acerca del caso que debe defender apenas unas horas
Иногда оказание этой помощи поручают непрофессионалам, на стадиях дознания и предварительного следствия зачастую отсутствует адвокат, а на стадии судебного разбирательства назначенный в официальном порядке адвокат, как правило, узнает о деле, по которому ему поручено осуществлять защиту,
Результатов: 52, Время: 0.1076

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский