El UNICEF, el PNUD, el FNUAP y el PMA recurren a diversos mecanismos en apoyo de sus ingresos, además de las contribuciones voluntarias, tales como la financiación complementaria,
В дополнение к добровольным взносам ЮНИСЕФ, ПРООН, ЮНФПА и МПП имеют различныеAdemás de las contribuciones de los donantes bilaterales, el Programa de Asistencia al Pueblo Palestino también
В дополнение к взносам двусторонних доноров ПРООН/ ПППН также получили доступ в 1996 году к 1,Además de las contribuciones financieras señaladas, los gobiernos y las organizaciones que se indican
Помимо приведенных выше финансовых взносов ценные взносы натурой,al fondo fiduciario para 2014, además de las contribuciones en especie en apoyo de la labor de la Plataforma en materia de creación de la capacidad;
в целевой фонд в 2014 году в дополнение к взносам в натуральной форме на поддержку работы Платформы по созданию потенциала;cabe citar la adopción de varias medidas conjuntas de apoyo al Fondo para la Seguridad Nuclear del OIEA, además de las contribuciones de los Estados Miembros.
радиоактивным материалам включают принятие нескольких совместных решений в поддержку Фонда МАГАТЭ по ядерной безопасности вдобавок к взносам отдельных государств- членов.La Universidad sigue empeñándose en todo lo posible por incrementar los ingresos devengados por el edificio de su sede, además de las contribuciones por un monto de alrededor de 1.000.000 dólares anuales desde 1994 en adelante que deben pagar las oficinas de las organizaciones de las Naciones Unidas que se mudaron al edificio en 1993.
Университет продолжает делать все возможное для увеличения объема поступлений от эксплуатации здания его штаб-квартиры в дополнение к составляющим порядка 1 млн. долл. США ежегодным взносам, подлежащим внесению начиная с 1994 года подразделениями организаций системы Организации Объединенных Наций, которые въехали в это здание в 1993 году.Total de reservas y saldos de los fondos", además de las contribuciones que aún no se han recibido;
Общая сумма резервов и остатка средств на счетах Фонда>>, в дополнение к взносам, которые пока не получены;Los procedimientos financieros de la Convención estipulan que, además de las contribuciones al presupuesto básico, los recursos dela participación en la Conferencia de las Partes y sus órganos subsidiarios de los representantes de Partes que son países en desarrollo y de otras Partes con economías en transición"(véase el apartado c) del párrafo 7 del anexo I de la decisión 15/CP.1.">
Финансовые процедуры предусматривают, что помимо взносов в основной бюджет ресурсы КС включают,взносы для поддержки участия в Конференции Сторон и работе ее вспомогательных органов представителей Сторон, являющихся развивающимися странами, и других Сторон, являющихся странами с переходной экономикой"( см. решение 15/ СP. 1, приложение I, пункт 7 c).">Sobre la base de los resultados del 12º período de sesiones del Comité de Expertos en Administración Pública, el informe proporciona, además de las contribuciones de varios miembros del Comité
С учетом результатов двенадцатой сессии Комитета экспертов по государственному управлению в докладе помимо вклада ряда членов КомитетаLa Administración agregó que además de las contribuciones financieras derivadas en forma directa
Администрация также сообщила, что помимо общей суммы финансовых взносов на нужды Хабитат II,Además de las contribuciones de la Unión Europea, el Grupo de los Ocho
В дополнение к взносам Европейского союза страны Группы восьми( Г8)8.687.800 dólares en cifras brutas(8 millones en cifras netas), además de las contribuciones voluntarias prometidas para el período comprendido entre el 1º de noviembre de 1993
США брутто( 8 млн. долл. США нетто), в дополнение к объявленным добровольным взносам на сумму 23 414 800 долл. США на периодlas actividades de los proyectos del MDL, que serán una fuente de financiación del Fondo de adaptación, además de las contribuciones voluntarias de las Partes.
проектам в рамках МЧР, которые в дополнение к добровольным взносам Сторон будут служить в качестве источника поступлений для адаптационного фонда.autorizó al Secretario General a contraer compromisos por una suma de 8.687.800 dólares en cifras brutas(8 millones de dólares en cifras netas), además de las contribuciones voluntarias prometidas para el período comprendido entre el 1º de noviembre de 1993
Генерального секретаря принять на себя обязательства на сумму 8 687 800 долл. США брутто( 8 млн. долл. США нетто) в дополнение к объявленным добровольным взносам на сумму 23 414 800 долл. США на период с 1 ноября 1993 годаAdemás de la contribución a la revisión del manual,
Помимо участия в пересмотре СЭЭУ,Además de la contribución que los trabajadores migrantes hacen al desarrollo económico, existe la cuestión
Помимо вклада трудящихся- мигрантов в экономическое развитие существует проблема их адаптации в культурнуюAdemás de la contribución de los gobiernos locales para hacer frente a los costos de funcionamiento
В 1997 году помимо вклада местных органов самоуправления в покрытие текущих расходовAdemás de la contribución financiera aportada por el Instituto para la publicación Situación de la mujer en el mundo,
Помимо участия МУНИУЖ в финансировании подготовки издания" Женщины мира",En algunas situaciones de emergencia causadas por desastres a gran escala, además de la contribución de los donantes tradicionales, nuevos donantes hicieron compromisos importantes,
В некоторых чрезвычайных ситуациях, вызванных масштабными стихийных бедствиями, в дополнение к вкладу традиционных доноров значительные обязательства были взяты новыми донорами,El 10 de marzo de 1994 el Gobierno de Suiza hizo una contribución voluntaria en efectivo de 8.000 dólares además de la contribución voluntaria de 100.000 francos suizos(equivalente a 70.397,75 dólares)
Марта 1994 года правительство Швейцарии внесло добровольный взнос наличными в сумме 8000 долл. США в дополнение к внесенному 14 октября 1993 года добровольному взносу наличными в сумме 100 000 шв. франков( эквивалентных 70 397,
Результатов: 44,
Время: 0.1026