затрагивающих лиц
afectan a las personas
затрагивающих людей
afectan a las personasкасающихся лиц
relativas a las personasrelacionadas con las personasen relación con las personasafectan a las personas
затрагивающей лиц
afectan a las personas
de febrero de 2006, el Presidente de la FIAPA analizó las diferentes situaciones de pobreza que afectan a las personas en las diferentes regiones del mundo.
президент представил данные анализа различных вызванных нищетой ситуаций, которые негативно сказываются на населении различных регионов мира.hagan un seguimiento de las denuncias de las víctimas de discriminación en la contratación y el empleo que afectan a las personas de ascendencia africana.
ставших жертвами дискриминации при найме на работу и на рабочем месте, затрагивающей лиц африканского происхождения, и принятия последующих мер по этим жалобам.tipifica otros hechos que afectan a las personas, como pueden ser: malos tratos
квалифицируются другие деяния, которые затрагивают лиц, какими могут быть жестокое обращениеEl Comité pide al Estado parte que reúna datos estadísticos sobre las desigualdades en materia de servicios de salud que afectan a las personas pertenecientes a minorías nacionales,
Комитет обращается с просьбой к государству- участнику собрать статистические данные по диспропорциям в системе здравоохранения, отражающимся на людях, принадлежащих к расовым,El Comité recomienda al Estado parte que siga intensificando sus esfuerzos por poner fin a las persistentes disparidades de salud que afectan a las personas pertenecientes a las minorías étnicas,
Комитет рекомендует государству- участнику продолжать активизировать свои усилия, направленные на устранение существующего неравенства в области здравоохранения, неблагоприятным образом сказывающегося на лицах, принадлежащих к этническим меньшинствам,la producción agrícola más intensos después de la erradicación de plagas que afectan a las personas y a los animales, tales como las zonas antes afectadas por la oncocerciasis o por la mosca tse-tsé;
сельскохозяйственного производства после устранения различных инвазий, поражающих человека и животных, например в районах, которые ранее были поражены онхоцеркозом или мухой цеце;el Fondo Fiduciario ha aprovechado los conocimientos especializados conjuntos del sistema de las Naciones Unidas para hacer frente a las amenazas de carácter intersectorial y generalizado que afectan a las personas en todas las regiones.
включая региональные проекты, Целевой фонд использовал общие экспертные возможности системы Организации Объединенных Наций для устранения широкомасштабных и многоплановых угроз, затрагивающих людей во всех регионах.acerca de los asuntos étnico-raciales que afectan a las personas afrodescendientes, la construcción de su autoidentidad el desarrollo de la cooperación internacional en las cuestiones que afectan a las personas con discapacidad.
способствовать развитию международного сотрудничества по вопросам, касающихся лиц с инвалидностью.Consciente de que si bien estas consecuencias afectan a las personas y las comunidades de todo el mundo,
Признавая, что, хотя эти последствия затрагивают людей и сообщества во всем мире,Podrían colocarse al comienzo del artículo los actos que afectan a las personas, seguidamente los actos que afectan a los grupos de seres humanos
Данную статью можно было бы начать, например, с деяний, которые затрагивают индивидуумов, затем перейти к тем деяниям, которые затрагивают группы людей,Expresando su preocupación por que, si bien estas consecuencias afectan a las personas y las comunidades de todo el mundo,
Выражая озабоченность в связи с тем, что, хотя эти последствия затрагивают отдельных людей и сообщества во всем мире,gravedad de las controversias y conflictos que afectan a las personas pertenecientes a minorías nacionales
остротой споров и конфликтов, затрагивающих лиц, принадлежащих к национальнымEl Comité recomienda al Estado parte que siga trabajando para solucionar las persistentes desigualdades en materia de servicios de salud que afectan a las personas pertenecientes a minorías nacionales,
Комитет рекомендует государству- участнику продолжить свои усилия, направленные на решение проблемы сохраняющихся устойчивых диспропорций в здравоохранении, затрагивающих людей, принадлежащих к расовым,Destacó la importancia de entender que las decisiones adoptadas en las ciudades afectaban a las personas que vivían más allá de sus confines.
Он особо отметил важность понимания того, что принимаемые в городах решения затрагивают людей, проживающих за городской чертой.Un cara a cara con la muerte afecta a las personas, tú no eres diferente.
Встреча со смертью лицом к лицу влияет на человека. И на тебя тоже.Pero uno debería pensar que este problema afecta a las personas cuando las sociedades depredadoras matan animales sin saber lo que han hecho hasta unas generaciones después.
Можно подумать, эта проблема касалась людей в хищнических обществах, они убивали животных и, через несколько поколений не замечали, что они сделали.Afecta a las personas, a las familias y a la sociedad en su conjunto,
Оно затрагивает отдельных людей, семьи и общество в целом,Se deben estudiar todos los agentes que puedan afectar a las personas, independientemente del lugar en que se encuentren.
Интерес должен быть сопряжен с каждым агентом, который потенциально способен затронуть людей в любом месте.el Relator Especial ha recordado que la discriminación racial afecta a las personas en todas las sociedades y regiones del mundo.
докладчик не раз напоминал о том, что расовая дискриминация затрагивает людей во всех обществах и регионах мира.
Результатов: 45,
Время: 0.0893