PERMITE A LAS PERSONAS - перевод на Русском

позволяет людям
permite a las personas
permite a la gente
habilita a las personas
hace que las personas
позволяет лицам
permite a las personas
дает возможность людям
предоставляет людям

Примеры использования Permite a las personas на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
A menudo la participación es formal o se reduce a una mera consulta que en realidad no permite a las personas que viven en la extrema pobreza tener un impacto significativo en las decisiones.
Участие зачастую носит формальный характер или сводится только к консультациям, что фактически не позволяет людям, живущим в нищете, в значительной степени влиять на суть принимаемых решений.
Esas informaciones son accesibles también a partir de un teléfono móvil, lo que permite a las personas que residen en las provincias alejadas obtener las mismas informaciones
Эта информация также доступна с мобильного телефона, что позволяет лицам, проживающим в отдаленных провинциях, получать такую же информацию
Trickle Up permite a las personas que viven con menos de 1 dólar al día dar los primeros pasos para salir de la pobreza,
Программа" Трикл- ап" предоставляет людям, живущим менее чем на 1, 25 долл. в день, возможность сделать первые шаги по преодолению бедности, предоставляя им ресурсы
y esta muestra permite a las personas usar objetos físicos para sacar los elementos químicos de la tabla periódica
Этот экспонат позволяет людям использовать материальные объекты: захватывать рукой химические элементы периодической таблицы
Su duración varía de tres meses a un año y permite a las personas con dificultades particulares de inserción efectuar una actividad a medio tiempo en el marco de un contrato de trabajo a tiempo parcial.
Срок его действия составляет от трех месяцев до одного года. Этот договор позволяет лицам, которые при попытках профессиональной интеграции сталкиваются с особыми трудностями, заниматься трудовой деятельностью неполный рабочий день на основании трудового договора о неполной занятости.
promueve un enfoque en el que todo embarazo es deseado y que permite a las personas llevar una vida satisfactoria.
оно способствует тому, чтобы каждая беременность была желаемой, что дает возможность людям получать удовлетворение от жизни.
A diferencia de los demás medios, Internet permite a las personas buscar, recibir y difundir información
В отличие от любого другого средства коммуникации Интернет позволяет людям мгновенно и недорого искать,
La Regla Electoral sobre apelaciones relativas al registro de votantes permite a las personas a las que se ha negado la inclusión en las listas y que viven fuera de Kosovo apelar directamente esta decisión ante la Comisión de Apelaciones
Избирательное правило об апелляции на регистрацию избирателей позволяет лицам, которым было отказано во включении в списки избирателей за пределами Косово подать апелляцию в отношении такого решения в комиссию по жалобам
El dinero es un bien público que permite a las personas comerciar libremente sin tener
Деньги- это общественное благо, которое позволяет людям вступать в свободный обмен,
Ese Programa es un sistema coordinado de servicios de salud en el hogar y en la comunidad que permite a las personas con discapacidades, o que sufren enfermedades persistentes
Эта Программа является скоординированной системой оказания медицинских услуг на дому и в общинах, что позволяет лицам с инвалидностью и с хроническими или острыми заболеваниями,
El envejecimiento saludable implica también fomentar el envejecimiento activo, que permite a las personas realizar su potencial de bienestar físico,
Здоровая старость подразумевает также ведение активного образа жизни, позволяющего людям использовать свой потенциал в целях достижения физического,
Los derechos y libertades de las personas se consagran en el Senegal en un importante arsenal jurídico que permite a las personas y grupos contar con recursos diversos
Права и свободы человека закреплены в Сенегале в огромном арсенале нормативных актов, позволяющих лицам и группам лиц пользоваться различными
Ahora, la idea fundamental es que Twitter permite a las personas compartir momentos de su vida
Итак, основная идея Твиттера в том, чтобы дать людям возможность делиться моментами своей жизни когда бы они этого
Esto obedece en gran medida a su tradición investida en el sistema kgotia, que permite a las personas expresar sus opiniones sin ningún obstáculo,
Большей частью это связано с традицией, закрепленной в так называемой системе кготии, дающей людям возможность свободно выражать свое мнение,
Si uno ya tiene una cultura de la compasión y del idealismo y le permite a las personas rondar en libertad,
Если у вас уже существует культура сопереживания и идеализма, и, если вы предоставляете людям свободу передвижения,
La intervención temprana, que permite a las personas volver rápidamente a participar en medidas de activación de la fuerza de trabajo tras el desempleo,
Раннее вмешательство создает для людей возможность принимать активные меры к быстрому возвращению на рынок труда после периода безработицы,
La democracia, que permite a las personas expresar sus preferencias y hace a los gobiernos responsables de su acción,
Демократия, обеспечивающая народу возможность для самовыражения и возлагающая на правительства ответственность за их действия,
Permite a las personas interesadas en buscar trabajo a través de las oficinas de empleo adquirir una profesión,
Она позволяет лицам, ищущим работу на бирже труда, получить специальность,
En otras palabras, el reglamento permite a las personas que llevan a cabo actividades financieras aportar parte de los documentos necesarios para la auditoría y reconocer y denunciar clientes o transacciones que dan lugar a sospechas.
Иными словами, эти Нормативные акты предоставляют лицам, приступающим к финансовой деятельности, возможность обеспечивать часть сквозной ревизии, а также возможность выявлять подозрительных клиентов и подозрительные операции и сообщать о них в соответствующие органы.
Sin embargo el Reino Unido tiene una larga tradición de libertad de expresión que permite a las personas mantener y expresar opiniones que pueden muy bien ser contrarias a las de la mayoría de la población
Вместе с тем в Соединенном Королевстве существует давняя традиция свободы слова, позволяющей отдельным лицам придерживаться своих убеждений и выражать мнения, которые могут явно противоречить позиции большинства населения
Результатов: 67, Время: 0.1049

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский