AHORA ESA - перевод на Русском

сейчас эти
ahora esos
actualmente , esas

Примеры использования Ahora esa на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Pero ahora esa fortuna no será para usted,
Но теперь это богатство получите не вы,
Ahora esa feliz unión entre el Kremlin
Теперь этот счастливый союз между Кремлем
un veloz manipula la línea del tiempo y ahora esa cosa va a hacer todo lo que pueda para acabarte.
спидстеры вмешиваются во временную линию, и теперь это существо сделает все, на что оно способно, чтобы прикончить тебя.
Ahora esa dulce fiscal está afilando su cuchillo
Сейчас эта миленькая прокурорша точит свой нож,
Ahora esa pareja, los padres biológicos,
Сейчас эта пара, биологические родители,
Cada Almacén tiene una unión única con el cuidador y ahora esa unión está comenzando a compartirse entre dos Almacenes.
Каждое Хранили имеет уникальную связь с Хранителем, и сейчас эту связь делят оба Хранилища.
Ahora esa tarea recae sobre nosotros, porque esas instituciones se convertirán en nuestro legado.
Теперь это наша задача, и об эффективности этих институтов будут судить по тому, как мы будем использовать их наследие.
Ahora esa locura puede correr en libertad… en 550 metros cuadrados
Теперь, это сумасшедшее можно запускать бесплатно в 1800 квадратных футов
Su salud está mal. Y ahora esa aflicción, que le causó el hijo,
Здоровье его и так плохо, а теперь зто огорчение от сына,
Ahora esa puta y su asistente puta son las únicas por las que yo no podría responder.
А эта сучка и ее помощник- единственные, за кого я не мог там ручаться.
Ahora esa cifra ha aumentado por lo menos un 500%:
К настоящему времени этот показатель возрос как минимум в пять раз: за рассматриваемый период
Ahora esa hierba no solo está marchita y congelada, está a punto de enterrarse.
Теперь же трава не только пожухла и замерзла, она скоро будет еще и похоронена.
Debemos seguir respetando su adhesión a los derechos humanos con la misma decisión, porque ahora esa decisión es nuestra.
Мы по-прежнему должны уважать их приверженность правам человека с такой же решимостью, поскольку сейчас это и наша приверженность.
En el período examinado, la UNAMI siguió de cerca la cuestión aunque hasta ahora esa labor no ha tenido una conclusión satisfactoria.
В течение отчетного периода МООНСИ продолжала активно прорабатывать этот вопрос, но пока эти усилия не привели к удовлетворительному исходу.
decapitaron a Lars, y ahora esa genio malvada está tras de mí!
Ларсу отрубили голову, а теперь этот джинн… безумный, злой джинн… придет за мной, я это знаю!
Las amas de casa con derecho a una prestación de" asistencia" reciben ahora esa prestación a una tasa más alta que anteriormente(la misma tasa pagada a otras personas discapacitadas).
Домашняя хозяйка, имеющая право на получение пособия по уходу, получает в настоящее время это пособие по более высокой ставке по сравнению с предыдущей( такая же сумма выплачивается другим инвалидам).
nuestro Comité tiene ahora esa oportunidad, según se desprende de la información que nos presentara la Secretaría.
но у нашего Комитета сейчас есть такая возможность. Это вытекает из той информации, которая была предоставлена нам Секретариатом.
que son los instrumentos fundamentales para diseminar información sobre personas incluidas en la Lista a los organismos encargados del cumplimiento de la ley; ahora esa cifra se ha elevado a 361 y es probable que aumente.
перечне лицах среди правоохранительных органов, существовали при начале обзора для 309 из 488 находящихся в перечне организаций, юридических лиц, а сейчас это количество составляет 361 и, повидимому, возрастет.
Y ahora eso perseguirá a mi familia para siempre.
Теперь это всегда будет преследовать нашу семью.
Pero ahora eso ya no es verdad.
Но теперь это больше не так.
Результатов: 48, Время: 0.073

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский