AL APOYO - перевод на Русском

на поддержку
en apoyo
a apoyar
a respaldar
a prestar apoyo a
con el respaldo de
оказания поддержки
apoyar
prestar apoyo
el apoyo
prestación de apoyo
respaldar
prestar asistencia
содействия
promover
facilitar
promoción
contribuir
fomentar
asistencia
ayudar
apoyar
fomento
facilitación
на вспомогательное
de apoyo a
en concepto de gastos de apoyo
к помощи
a la asistencia
a la ayuda
al apoyo
a la atención
на обеспечение
a garantizar
a asegurar
a lograr
para
a promover
a velar
a la seguridad
a proporcionar
al logro
a fin
поддержать
apoyar
respaldar
apoyo
mantener
prestar apoyo
sostener
defender
sustentar
suscribir
sumarse
оказанию поддержки
apoyo
apoyar
asistencia
respaldar
ayuda
respaldo
оказание поддержки
apoyo
apoyar
respaldar
asistencia
prestar asistencia
prestación de asistencia
respaldo
на поддержке
en el apoyo
en apoyar
en respaldar
на поддержки
поддержки на

Примеры использования Al apoyo на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Instó asimismo a la preparación de una conferencia de inversores y del sector privado, en el interés de contribuir al apoyo del Iraq y su reconstrucción.
Он также настоятельно призвал к подготовке конференции инвесторов и представителей частного сектора для внесения вклада в оказание поддержки Ираку и делу его восстановления.
El Japón otorga especial importancia al apoyo continuo desde el momento en que el proceso de paz pone fin a un conflicto hasta la fase posterior de reconstrucción.
Япония придает особое значение предоставлению непрерывной поддержки на всех этапах, начиная с этапа завершения конфликта в результате перехода к мирному процессу и заканчивая этапом восстановления.
Actualmente se otorga prioridad al fortalecimiento de la capacidad de las autoridades iraquíes y sobre todo al apoyo al nuevo Ministro iraquí encargado de las cuestiones relativas a los desplazados y a la migración.
Сегодня первостепенное значение придается укреплению возможностей иракских властей и прежде всего оказанию поддержки новому министру Ирака по вопросам перемещения и миграции.
homogéneo para manejar todas las cuestiones relativas al apoyo de las operaciones de mantenimiento de la paz
системы решения всех вопросов, связанных с оказанием поддержки операциям по поддержанию мира
Afirma que se requiere un aumento apreciable de los recursos destinados a la formación del personal y al apoyo de las perspectivas de carrera.
Он заявил далее, что необходимо существенное увеличение объема ресурсов, выделяемых на повышение квалификации персонала и содействие развитию карьеры.
La programación del UNICEF prestará especial atención al refuerzo de los sistemas de protección de la infancia y al apoyo de un cambio social para una mayor protección de los niños.
При составлении программ ЮНИСЕФ будет сделан упор на укрепление систем защиты детей и содействие социальным переменам, направленным на повышение этой защиты.
La UNODC ha logrado también dar un nuevo impulso a sus operaciones en México gracias al apoyo de las autoridades nacionales a escala federal y de los estados.
ЮНОДК удалось также благодаря помощи от властей страны федерального уровня и уровня штатов придать новый импульс своей деятельности в Мексике.
El orador destaca que sus actividades de supervisión se dirigirán al apoyo, el asesoramiento y la asistencia y no a la crítica y la fiscalización.
Он подчеркивает, что его деятельность по наблюдению будет направлена на оказание поддержки, предоставление консультативных услуг и помощи, а не на критику и контроль.
La mayor parte de los recursos extrapresupuestarios se dedica al apoyo directo a los países por medio de contratos institucionales
Наибольший процент внебюджетных средств предполагается израсходовать на оказание непосредственной поддержки странам в форме контрактов с организациями
Dichos planes no serán una condición previa al apoyo para las medidas de mitigación apropiadas para cada país.
Эти планы не будут являться предварительным условием для поддержки соответствующих национальным условиям действий по предотвращению изменения климата.
Por lo que atañe al desarrollo de programas y al apoyo en la esfera de la prevención del delito,
В отношении разработки и поддержки программ в области предупреждения преступности ПРООН указала,
Muchas fueron las dificultades, pero, gracias a la colaboración y al apoyo de todas las delegaciones que participaron en ellas, tenemos un texto de consenso.
Трудностей было много, однако благодаря сотрудничеству и поддержке со стороны всех участвовавших в консультациях делегаций мы пришли к консенсусному тексту.
Las medidas más importantes han sido las relativas al apoyo de actividades en los ámbitos de competencia de la organización, en especial la educación
В последнее время эта деятельность была связана с поддержкой мероприятий в тех областях, которые входят в сферу компетенции организации,
Hoy, gracias a su valor y al apoyo decisivo de la comunidad internacional, el pueblo libio es libre de escoger su futuro.
Сегодня благодаря своему мужеству и решительной поддержке со стороны международного сообщества ливийский народ свободен в выборе своего будущего.
El Gobierno de Arabia Saudita concede especial importancia al apoyo a nuestro sector de la salud en los planos nacional e internacional.
Правительство Саудовской Аравии придает особое значение оказанию помощи своему сектору здравоохранения, как на национальном, так и на международном уровне.
Esa creación de capacidad específica continuará estando sujeta al apoyo de donantes bilaterales, que faciliten contribuciones especialmente asignadas a ese efecto.
Такое целенаправленное развитие потенциала будет и далее зависеть от оказания двусторонней донорской помощи, специально предназначенной для решения этой задачи.
En lo que atañe al apoyo a las víctimas, es importante llegar a un acuerdo sobre las medidas que se deben tomar para proveer las verdaderas necesidades de éstas.
Что касается помощи жертвам, то необходимо достичь договренности в отношении мер, направленных на решение их самых острых проблем.
Es especialmente importante la función de las TIC en lo que se refiere al apoyo y mejoramiento de la capacidad nacional de absorción de tecnología importada.
Особенно важную роль ИКТ играют в поддержке и развитии национального потенциала в области освоения импортируемых технологий.
Toma nota de la intención del Fondo de seguir orientando sus actividades al apoyo de un mayor poder para la mujer
Отмечает намерение Фонда придать еще большую целенаправленность своим мероприятиям в поддержку расширения возможностей женщин
Para enfrentarla de manera eficaz se necesitará al apoyo de todos los firmantes del TNP.
Эффективное противостояние этой угрозе потребует поддержки со стороны всех государств, подписавших ДНЯО.
Результатов: 1402, Время: 0.1601

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский