И потом, это не совпадает со стилем господина Максакова.
Y es una conversación que nos ha llevado a una crisis, a la mayor amenaza al estilo de vida estadounidense de hoy, los gastos de atención de la salud.
Разговор, приведший нас к кризису, к самой большой угрозе американского образа жизни, был о затратах на здравоохранение.
De esa forma, tenemos la obligación de aceptar a los demás y de no rechazarlos debido a determinadas creencias religiosas, al estilo de vida o los antecedentes culturales.
Таким образом, на всех нас лежит обязанность уважать, а не отвергать других людей из-за их религиозных убеждений, образа жизни или культуры.
Es preciso convencer a los posibles donantes de que existe una relación directa entre la negociación al estilo de la sociedad abierta y las actividades de desarrollo.
Потенциальных доноров необходимо убеждать в наличии непосредственной связи между обществом открытого типа, переговорами и деятельностью в области развития.
El psicótico bajito resulta ser un colegial adorable en una especie de pesadilla al estilo de El Bosco.
Этот чокнутый карлик оказывается милым таким школьником, это все кошмар в духе Босха.
los europeos comenzarán a experimentar más desigualdad, aunque probablemente no la pobreza al estilo de los Estados Unidos.
системы европейцы станут испытывать большее неравенство, хотя, быть может, и не нищету американского типа.
No estaba de acuerdo con esta nueva cadena de mando y dimitió al estilo Joe Krutel.
Он был не слишком доволен перестановками, и покинул нас, проделав это в манере, свойственной Джо Крутэлу.
de las herramientas de metal ni por el regreso al estilo de vida cazador-recolector.
металлические инструменты и вернулись к образу жизни охотника- собирателя.
Fue algo duro renunciar al estilo de vida de la realeza, pero creo que son los cisnes lo que más extraño.
Было трудно расстаться с царским образом жизни но больше всего я скучал по лебедям.
Este sistema, centralizado y gestionado por la Caja Primaria de Seguro Médico, responde al estilo de vida itinerante de las poblaciones viajeras.
Эта централизованная и управляемая КПАМ первичная касса страхования на случай нетрудоспособности соответствует кочевому образу жизни" путешествующих людей".
entonces… en lugar de eso le dije adiós al estilo Pittsburgh.
потом… Вместо этого просто попрощалась с ним старым питтсбургским образом.
Los fabricantes de EEUU han decidido que la ropa interior china constituye una amenaza al estilo de vida americano.
Американские промышленники пришли к заключению, что нижнее белье китайского производства представляет собой угрозу американскому образу жизни.
Una vez puestas en libertad, esas mujeres tenían enormes dificultades para adaptarse nuevamente al estilo de vida tradicional de Palestina y a menudo se sentían rechazadas por sus propias comunidades.
После освобождения женщинам приходится испытывать крайние трудности в том, чтобы снова приспособиться к палестинскому традиционному образу жизни, и зачастую их отвергают их собственные общины.
En Suecia nunca se ha ensayado una gran coalición al estilo alemán y la experiencia de Austria indica que podría beneficiar a los extremistas, pero podría ser necesaria una atmósfera más cooperativa.
Большие коалиции в немецком стиле в Швеции никогда не создавались; опыт Австрии подсказывает, что такая ситуация на руку экстремистам.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文