AL PEDIDO - перевод на Русском

на просьбу
a la solicitud
a la petición
al pedido
a lo solicitado
a la invitación
к призыву
al llamamiento
al pedido
a la exhortación
al llamado
al reclamo
a la petición
a la solicitud
a la invitación
al clamor
на запрос
a sus preguntas
a su solicitud
a sus indagaciones
a su consulta
a sus averiguaciones
a la petición
a pedido
призыв к
llamado a
exhortación a
invitación a
se insta a
se exhorta a
se pide a
del llamamiento a
petición de
se alienta a

Примеры использования Al pedido на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Desea saber qué factores llevaron a los países de América Latina a responder al pedido de datos desglosados y por qué se asignó mayor importancia a la situación de las comunidades indígenas.
Она хотела бы знать те причины, которые побудили латиноамериканские страны откликнуться на призыв к сбору дезагрегированных данных, и хотела бы также узнать, почему столь большое значение придается судьбе общин коренного населения.
En respuesta al pedido del Comité, la Secretaría preparó la presente nota, en cuyo anexo figura un resumen de los anexos y grupos de sustancias del Protocolo a los que se aplica el sistema de concesión de licencias de cada Parte.
В ответ на просьбу Комитета секретариат подготовил настоящую записку, в приложении I к которой приводится резюме приложений Протокола и групп веществ, охватываемых системой лицензирования каждой из Сторон.
y nos sumamos al pedido del Secretario General para que continúen los esfuerzos en este ámbito prioritario para nuestra seguridad colectiva.
и мы присоединяемся к призыву Генерального секретаря продолжать усилия в этой приоритетной для нашей коллективной безопасности области.
Nos sumamos al pedido de convocación de una conferencia internacional sobre el comercio ilícito de armas y tomamos nota del
Мы поддерживаем призыв к проведению международной конференции по проблеме незаконной торговли оружием во всех ее аспектах
En respuesta al pedido de la Comisión Consultiva se le informó de que estas necesidades ascenderían a 7 millones de dólares para el período comprendido entre el 1º de enero
В ответ на просьбу Консультативного комитета поступило сообщение о том, что эти потребности составят в целом 7 млн. долл. США на период
exhortar a este país a dar pronto cumplimiento al pedido de la comunidad internacional de reanudar las negociaciones.
Мы настоятельно рекомендуем Великобритании немедленно прислушаться к призыву международного сообщества о возобновлении переговоров.
En ese entonces, el Jefe de Administración interino, en respuesta al pedido de un miembro del comité de acuerdos de préstamos reembolsables, había planteado la cuestión del conflicto de intereses relativo a la funcionaria y los consultores de Matrix.
В это время исполняющий обязанности начальника администрации в ответ на просьбу члена Комитета по соглашениям о прикомандировании на основе возмещения поднял вопрос о конфликте интересов, связанный с сотрудницей и консультантами компании" Матрикс".
Mi delegación ha leído con gran interés el amplio informe preparado por el Secretario General en respuesta al pedido de información complementaria sobre el problema de la coordinación de la respuesta rápida
Моя делегация с большим интересом изучила доклад, подготовленный Генеральным секретарем в ответ на просьбу о предоставлении дополнительной информации по проблеме координации быстрого реагирования
En respuesta al pedido de la Conferencia de las Partes, la Secretaría ha proseguido su labor de desarrollar aún más los programas para el reciclado sostenible de buques en conjunto con la OMI y la OIT.
В ответ на просьбу Конференции Сторон секретариат продолжал свою работу по дальнейшей разработке программ устойчивой рециркуляции судов совместно с ИМО и МОТ.
En noviembre de 1993 se estableció una presencia política de las Naciones Unidas en Burundi en respuesta al pedido del Consejo de Seguridad al Secretario General de que observara
Политическое присутствие Организации Объединенных Наций было обеспечено в Бурунди в ноябре 1993 года в ответ на просьбу Совета Безопасности к Генеральному секретарю наблюдать
En respuesta al pedido que figura en el párrafo 23 de la resolución, el Tribunal Administrativo presentó a la Asamblea General un informe de sus actividades(A/58/680).
В ответ на просьбу, высказанную в пункте 23 данной резолюции, Административный трибунал Организации Объединенных Наций представил Генеральной Ассамблее всеобъемлющий доклад о своей деятельности( A/ 58/ 680).
Por otra parte, a fin de dar respuesta al pedido de muchos países, Francia ha procurado armonizar todo lo posible el contenido de sus garantías negativas con las otorgadas por otras potencias nucleares.
С другой стороны, реагируя на запросы очень многих стран, Франция постаралась максимально согласовать содержание своих негативных гарантий с гарантиями других ядерных держав.
Preparar el informe de la Directora Ejecutiva había llevado levemente más tiempo debido a los intentos de responder al pedido de los miembros de la Junta de elaborar un nuevo formato
На подготовку доклада Директора- исполнителя ушло несколько больше времени, поскольку предпринимались попытки ответить на просьбы членов Совета, касавшиеся нового формата
La nueva propuesta no logra responder al pedido de la Asamblea General de consolidar los sistemas en centros de datos centrales
Новое предложение не отвечает просьбе Генеральной Ассамблеи объединить системы в головных центрах хранения и обработки данных
el Comité Mixto de Pensiones para no sólo atender al pedido de la Asamblea General de que colaboraran estrechamente,
Правлением Пенсионного фонда не только в соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи о более тесном сотрудничестве,
En general, los gobiernos han respondido de manera positiva al pedido de que aumenten su contribución al Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos(ONU-Hábitat) y a la Fundación para los Asentamientos Humanos.
Правительства в целом позитивно откликнулись на призыв об увеличении их взносов в Фонд Организации Объединенных Наций для Хабитат и населенных пунктов.
Lesotho se une al pedido de los Estados africanos de que la comunidad internacional no reconozca a la junta militar de Sierra Leona y siga decidida a restaurar la democracia
Лесото вместе с африканскими государствами призывает к тому, чтобы международное сообщество воздержалось от признания военной хунты в Сьерра-Леоне и чтобы оно продолжало проявлять твердость в своем стремлении к восстановлению демократии
Asimismo, la Señora Presidenta instó a la República Islámica del Irán a que acceda al pedido de la justicia argentina,
Кроме того, гжа президент призвала Иран удовлетворить просьбу аргентинской судебной системы, поддержанную также Интерполом,
En febrero, la Comisión Consultiva dio su asentimiento al pedido del Secretario General de contraer compromisos de hasta 10 millones de dólares antes de que la Asamblea General aprobara el presupuesto de la operación ampliada de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en El Salvador.
В феврале Консультативный комитет согласился с просьбой Генерального секретаря разрешить ему принять обязательства на сумму, не превышающую 10 млн. долл. США, до утверждения Генеральной Ассамблеей бюджета расширенной Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Сальвадоре.
En lo tocante al pedido de la Asamblea General de que la Comisión estudiase todos los aspectos de la aplicación del principio Noblemaire con miras a asegurar la competitividad del régimen común, se expresaron opiniones divergentes.
В отношении просьбы Генеральной Ассамблеи к Комиссии изучить все аспекты применения принципа Ноблемера в целях обеспечения конкурентоспособности общей системы мнения разошлись.
Результатов: 170, Время: 0.1154

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский