Примеры использования
Al vendedor
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Cuando se trate de mercaderías no perecederas, la falta de conformidad debe notificarse al vendedor dentro de un plazo de ocho días después de la fecha en que debió haberse descubierto.
В отношении товаров длительного пользования уведомление должно направляться продавцу в течение восьми дней после того, как должно было быть выявлено отсутствие соответствия.
A El comprador debe dar aviso al vendedor dentro de un plazo razonable(art. 39 1).
А Покупатель должен известить продавца в разумный срок( ст. 39( 1)).
El comprador solicitó varias veces al vendedor, que reparara la maquinaria entregada, sin que el vendedor respetara su garantía.
Покупатель несколько раз обращался к продавцу с просьбой устранить неисправности, однако тот отказался выполнить свои гарантийные обязательства.
El comprador envió por fax al vendedor repetidas advertencias sobre lo delicada que era la mercadería, aconsejándole que evitara exponerla a temperaturas elevadas
Покупатель неоднократно направлял факсы продавцу с предупреждением о чувствительности товара, рекомендуя ему не подвергать товар воздействию высокой температуры
Ello causó graves pérdidas económicas al vendedor, que elevó una petición de arbitraje contra la empresa A y la empresa B.
В результате продавец понес большой материальный убыток и обратился в арбитраж с иском против компании А и компании В..
El intermediario retiene una comisión y paga después en francos CFA al vendedor o a un proveedor de diamantes en bruto de este.
Посредник удерживает комиссионные и затем расплачивается франками КФА с продавцом или стороной, поставляющей продавцу необработанные алмазы.
En este caso correspondía al vendedor explicar que no actuó con negligencia grave puesto que la violación del contrato tuvo lugar en su área de influencia.
В данном случае именно продавец должен разъяснить, что он не действовал с грубой небрежностью, поскольку нарушение контракта произошло в его сфере ведения.
El litigio surgió a raíz de que el comprador búlgaro no pagara al vendedor austríaco en el plazo estipulado en el contrato de compraventa.
Спор касался неосуществления болгарским покупателем платежа австрийскому продавцу в течение срока, согласованного в договоре купли- продажи.
correspondía al vendedor demostrar la conformidad de las mercancías mientras el comprador no las hubiera aceptado.
который отказался принять покупатель, должен продавец.
Refiriéndose al hecho de que la relación contractual del comprador era con el vendedor, el Tribunal sostuvo que el comprador sólo podía exigir indemnización al vendedor.
Поскольку покупатель состоял в договорных отношениях только с продавцом, суд счел, что покупатель может требовать возмещения только от продавца.
enviado el formulario de notificación de carga, lo cual había imposibilitado al vendedorla entrega de la mercadería.
не направил разнарядку на отгрузку товара, из-за чего продавец оказался не в состоянии осуществить поставку.
Según el Tribunal, el comprador no había presentado ninguna prueba de que hubiera pagado el precio efectivo de la mercadería al vendedor, quien negó haber recibido suma alguna.
Суд констатировал, покупатель не представил никаких доказательств того, что он выплатил продавцу фактическую стоимость товара, тогда как продавец отрицал получение какой-либо суммы.
El artículo 39 dispone que la comunicación requerida de la falta de conformidad debe hacerse al vendedor.
В статье 39 говорится, что извещение о несоответствии товара должно направляться продавцу26.
Finalmente, esa relación comercial dio lugar a la celebración de un contrato de compra de mercaderías como paraguas, lapiceros y cestas para residuos que la parte polaca encargó al vendedor chino.
Однако итогом переговоров стало заключение договора на покупку зонтов, канцелярских ручек и корзин для мусора, которые польская сторона заказала у китайского продавца.
utilización posterior de las mercancías importadas que revierta directa o indirectamente al vendedor.
использования импортных товаров, которая прямо или косвенно присваивается продавцом.
Además, se pedía al comprador que hiciera varios pedidos de determinadas cantidades de envases al vendedor durante cinco años.
Кроме этого, по условиям договора покупатель был обязан заказывать у продавца в течение пяти лет определенное количество упаковочного материала.
la empresa francesa demandó al vendedor ante el Tribunal Mercantil de Valence exigiendo la restitución del pago excedente.
французская компания возбудила против продавца в Торговом суде Валанса иск для возврата переплаченной суммы.
El tribunal explicó que el cumplimiento del requisito de especificidad debía permitir al vendedor estar debidamente informado de la falta de conformidad.
Выполнение требования о конкретности формы, согласно разъяснению суда, означало бы, что продавец надлежащим образом информирован о несоответствии товара.
en primer lugar se debe acudir al vendedor.
имеются дефекты, обратитесь сначала к продавцу товара.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文