ALLÁ DE LO QUE - перевод на Русском

того что
то что

Примеры использования Allá de lo que на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Vale, no sé cómo puede ayudar la ASN, más allá de lo que ya hemos hecho.
Я не уверен, чем вам еще может помочь АНБ, кроме того, что мы уже сделали.
La Corte entendió que de la carta de Francia surgía claramente que su consentimiento no iba más allá de lo que estaba explicitado en la demanda.
Суд постановил, что из письма Франции ясно видно, что ее согласие не идет дальше того, что явствует в этом заявлении.
esto estaba fuera de su control. Más allá de lo que su mente racional podría comprender.
вам это неподвластно неподвластно тому, что ваш рациональный мозг может понять.
Lo bueno es que más allá de lo que hagas la próxima para nosotros será un silenciador,¡porque nos dejaste sordos!
Ага, одно хорошо, что в следующий раз, что бы ты ни делал это будет глушилка для нас!
Más allá de lo que pase entre Sean
Что бы ни происходило между мной и Шоном,
El cambio tecnológico provocó un acercamiento de las naciones mucho más allá de lo que pudieron prever los fundadores de las Naciones Unidas.
Технологические изменения сблизили народы больше, чем могли предвидеть основатели Организации Объединенных Наций.
Tenéis que ver más allá de lo que conduce o lleva puesto.
Ам стоит смотреть глубже, чем то, на чем он ездит и что на нем надето.
¿Qué sabes de él más allá de lo que él te dijo?
Что ты знаешь о нем на самом деле, помимо того, что он тебе рассказал?
El Dr. Leary experimento un montón de maneras diferentes de ver más allá de lo que nuestro cerebro es capaz de ver.
Доктор Лири испытывал множество необычных способов, которыми мозг способен воспринимать реальность.
un nivel de respuesta empática más allá de lo que está programada para exhibir.
уровень эмпатической ответа за пределами того, что она запрограммирована, чтобы показать.
¿No es una vergüenza de nuestra parte generarle nuevos tormentos a un soldado que sufrió más allá de lo que uno pueda imaginar?
Нам должно быть стыдно привносить новые потрясения, солдату, который пережил то, что я даже не могу представить?
vi algo mucho más allá de lo que veía en Angeline.
увидела в Энжелин что-то большее, чем видела раньше.
de ampliar el marco temporal de los debates más allá de lo que se les asigna actualmente.
расширения рамок дискуссий за пределы тех сроков, которые в настоящее время нам отводятся.
Arctor tiene fondos jugosos, más allá de lo que gana con su trabajito.
у Арктора намного больше денег чем он получает на своей работенке.
Con todo, esa sección rara vez va más allá de lo que se ha convenido en otros foros.
При этом в этот раздел редко включалась какая-либо информация, помимо той, что уже была согласована в рамках других форумов.
al matar a Sandra has ido más allá de lo que podía imaginar.
ты убил сандру, ты зашел так далеко, что я не мог вообразить.
Las mismas empresas observaron que sus responsabilidades se extendían más allá de lo que habían reconocido anteriormente.
Сами компании высказались в том плане, что их ответственность носит более широкий характер, чем они это признавали раньше.
La nueva Poise va a ir más allá de lo que cualquier otra revista de moda ha ido.
Новый" Пойз" зайдет куда дальше, чем любой современный журнал мод.
mucho más allá de lo que puede soportar.
значительно превосходящий то, что он мог перенести.
Unir mi conciencia con la de Kara está más allá de lo que han hecho alguna vez.
Слияние моего сознания с сознанием Кары за пределами всего, что они когда-либо делали.
Результатов: 75, Время: 0.0906

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский