APENAS CONOZCO - перевод на Русском

я едва знаю
apenas conozco
casi no conozco
apenas sé
я почти не знаю
apenas conozco
я совсем не знаю

Примеры использования Apenas conozco на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Apenas conozco a Rory y lo único que sé de él es que tiene unos harapos milenarios que puede utilizar para estrangularme místicamente.
Я едва знаю Рори, но точно одно- у него есть старое тряпье, которым он легко задушит меня..
Miren, apenas conozco a Kate Jordan,
Слушайте, я едва знаю Кейт Джордан,
Bueno, solo dejo que una persona que apenas conozco duerma en mi casa.
Ну, я всего лишь разрешил человеку, которого я почти не знаю, переночевать в моем доме.
estube pensando en eso y apenas conozco a Declan.
я подумала насчет этого и я едва знаю Деклана.
con gente que apenas conozco.
с людьми, которых я совсем не знаю!
no voy a hacer algo así- con alguien que apenas conozco.
офис с убийственным видом, потому что я не сделаю такого для того, кого я едва знаю.
Es decir… significa mucho más viniendo de alguien que apenas conozco.
То есть, это… очень много значит, когда так считает человек, которого я едва знаю.
¿Quieres que arroje mi vida entera a la basura- por una mujer que apenas conozco?
Предлагаешь мне угробить жизнь ради женщины, которую я едва знаю?
No me gustó tener que ir solo a la casa de cuatro personas que apenas conozco.
Мне совсем не понравилось быть одному в домах четырех людей, которых я едва знаю.
me acosté con una mujer que apenas conozco.
у меня был секс с женщиной которую я едва знаю.
Quiero decir… apenas conozco a mi padre, y ahora descubro
Я думаю… Я едва знала своего отца, и сейчас я осознаю,
saques provecho de un error cometido por alguien a quien apenas conozco.
кусок в последний момент, и нажиться на ошибках того, кого я даже не знаю.
Aquí estoy yo en el Roosevelt de Hollywood a punto de entregarme por primera vez a un tío que apenas conozco.
Вот я в" Рузвельте", в Голливуде, готова в первый раз отдаться парню, которого я еле знаю.
He engañado a mi novio y perdido mi virginidad con un chico al azar al que apenas conozco.
Я изменила своему парню, и потеряла девственность с парнем, которого едва знаю.
¿Se supone que tengo que pasar la tarde con alguien al que apenas conozco?
Так я должна провести день с кем-то, кого едва знаю?
usualmente no voy a la casa de los chicos que apenas conozco.
обычно, не хожу домой к ребятам, с которыми только-только познакомилась.
en frente de una mujer que apenas conozco… hacia quien me siento increíblemente atraído… hace un buen monólogo.
перед женщиной, которую я едва знаю, но… которая для меня невероятно притягательна… способствует хорошему монологу.
Por favor¿me harías un favor y…- convencerías a dos personas que apenas conozco para que cambien su boda a dentro de cuatro días en un pueblo en el que ninguno de los dos vive y así tu consigues fotos para tu restaurante?
Пожалуйста, сделай мне одолжение…- Убедить двоих людей, которых я едва знаю, перенести свадьбу на четыре дня раньше в город, где ни один из них не живет, что бы ты смогла сделать фотографии для своего ресторана?
¿Vas a elegirla a ella alguien que apenas conoces y no a mí?
Ты выбираешь ее… с которой едва знакома вместо меня?
Apenas conoce a ese hombre.
Вы едва знакомы с этим человеком.
Результатов: 48, Время: 0.0702

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский