ARRENDAMIENTOS - перевод на Русском

аренда
alquiler
arrendamiento
alquilar
renta
arriendo
contrato
arrendar
лизинг
arrendamiento
arrendamiento financiero
arriendo
leasing
арендных
alquiler
arrendamiento
de arriendo
аренды
alquiler
arrendamiento
alquilar
renta
arriendo
contrato
arrendar
аренде
alquiler
arrendamiento
alquilar
renta
arriendo
contrato
arrendar
аренду
alquiler
arrendamiento
alquilar
renta
arriendo
contrato
arrendar
лизинга
arrendamiento
arrendamiento financiero
arriendo
leasing

Примеры использования Arrendamientos на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El Gobierno consideró también que los títulos nativos podían coexistir con los arrendamientos de pastos.
Правительство также считает, что земельный титул коренных народов может сосуществовать с арендой пастбищных угодий.
Los tribunales paritarios de arrendamientos rústicos tienen competencia sobre las contiendas entre arrendadores
Паритетные суды по арендным договорам в сельском хозяйстве компетентны рассматривать споры между арендодателями
Los arrendamientos y las concesiones de tierras a largo plazo que se estaban otorgando a inversores nacionales
Предоставление в настоящее время долгосрочных земельных соглашений об аренде и концессиях национальным
Los arrendamientos permiten al Gobierno tener acceso a la tierra,
Соглашения об аренде дают правительству возможность получать доступ к земле,
A menudo los arrendamientos incluyen cláusulas que permiten múltiples renovaciones del contrato
Договоры аренды часто включают положения, позволяющие многократное продление,
Los arrendamientos en virtud de esos contratos se han catalogado como arrendamientos operativos y, por tanto, esos terrenos no están incluidos en el balance del OOPS.
Эти контракты на аренду были отнесены к оперативной аренде, поэтому такие земельные участки не были включены в балансовую ведомость БАПОР.
Los arrendamientos contractuales del UNFPA en esta esfera son,
ЮНФПА заключает договора аренды помещений на местах, как правило,
Para los demás sectores de población existe la Ley general de arrendamientos urbanos y suburbanos Nº 7527 de 7 de julio de 1995.
Для оказания помощи другим слоям населения существует Общий закон о жилье в городских и пригородных районах№ 7527 от 7 июля 1995 года.
Otra importante actividad de la Oficina consistió en la negociación de contratos, arrendamientos y otras transacciones jurídicas de derecho privado en que es parte la Organización.
Еще одним ключевым видом деятельности Управления по правовым вопросам являлось ведение переговоров о заключении касавшихся Организации контрактов, договоров об аренде и других юридических сделок, относящихся к сфере частного права.
que únicamente se han cancelado en realidad unos pocos arrendamientos.
в действительности были аннулированы всего лишь несколько договоров об аренде.
La Oficina prestó también asistencia jurídica en la negociación de contratos, arrendamientos y otras transacciones jurídicas en las que es parte la Organización.
Управление предоставляло также правовую помощь в контексте переговоров о заключении контрактов, договоров об аренде и других юридических сделок с участием Организации.
Hasta la fecha, el Comité ha renovado 4.139 de 5.464 arrendamientos que habían expirado.
К настоящему моменту Комитет успешно завершил переговоры о возобновлении 4 139 из 5 464 истекающих договоров аренды.
Las leyes de vivienda(regulación de arrendamientos) facultan a los arrendatarios para solicitar de un tribunal de apelación en materia de regulación de arrendamientos que fije un arrendamiento justo.
Законы о контроле за арендной платой наделяют жильцов правом обращаться в апелляционный суд по контролю за арендной платой с целью установления справедливой квартплаты.
efecto después de 2011, en que se prevé que los arrendamientos estén completamente desreglamentados.
силу в 2011 году, когда ожидается полная отмена регулирования арендной платы.
octubre de 2012 y los derechos por cancelar arrendamientos en dos espacios provisionalesa.
также штрафы за досрочное расторжение договора аренды по двум контрактам на подменные помещенияа.
Al establecer los principios mínimos de derechos humanos en los que las adquisiciones o arrendamientos de tierras en gran escala deben basarse, el Relator Especial
Устанавливая минимальные принципы в области прав человека, на которых должны основываться крупномасштабные приобретения или аренда земель, Специальный докладчик стремится представить необходимые рекомендации государствам,
En los países donde los arrendamientos financieros se consideran transacciones financieras en virtud del derecho interno los pagos en concepto de arrendamiento probablemente se caracterizarán
Страны, по внутреннему законодательству которых финансовая аренда рассматривается в качестве финансовой операции, вероятно, для целей договора
las hipotecas y los arrendamientos.
ипотечные кредиты и лизинг.
Un delegado señaló que en el proyecto de directrices para las PYMES de nivel 3 se admitía el registro de los pagos en efectivo por concepto de arrendamientos, lo que consideraba incompatible con la definición de pasivo que figuraba en el proyecto.
Один делегат указал, что в проекте руководящих принципов для МСП уровня 3 допускается учет арендных платежей по кассовому методу, что, по его мнению, не соответствует определению обязательств, приведенному в предлагаемых руководящих принципах.
En los Estados que no tratan las operaciones de retención de la titularidad ni los arrendamientos financieros como mecanismos de garantía,
В государствах, в которых сделки с удержанием правового титула и финансовая аренда не рассматриваются как обеспечительные механизмы,
Результатов: 343, Время: 0.0758

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский