ASENTIMIENTO - перевод на Русском

согласие
consentimiento
acuerdo
aceptación
aprobación
consenso
armonía
autorización
asentimiento
concordia
aceptar
согласия
consentimiento
acuerdo
aceptación
aprobación
consenso
armonía
autorización
asentimiento
concordia
aceptar
согласилось
estuvo
aceptó
convino
acordó
accedió
estuvo de acuerdo
coincidió
consintió
согласием
consentimiento
acuerdo
aceptación
aprobación
consenso
armonía
autorización
asentimiento
concordia
aceptar
согласии
consentimiento
acuerdo
aceptación
aprobación
consenso
armonía
autorización
asentimiento
concordia
aceptar

Примеры использования Asentimiento на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
tengo intención de presentar en julio mi informe sobre la reforma de las Naciones Unidas a los Estados Miembros y, con su asentimiento, desearía presentarlo directamente a la Asamblea General.
в июле я намереваюсь представить государствам- членам мой доклад о реформе Организации Объединенных Наций, и, с Вашего согласия, я хотел бы представить его непосредственно Генеральной Ассамблее.
y solicita el asentimiento de la Asamblea General, con arreglo a lo dispuesto en el artículo 13 de los Estatutos de la Caja.
и просит согласия Генеральной Ассамблеи в соответствии с требованием статьи 13 Положений Фонда.
incumpliendo así la promesa hecha al dar su asentimiento a la disposición sobre presentación de informes aprobada en 2000.
предпочли не представлять официальных докладов в нарушение обещания, данного ими в 2000 году, когда они согласились с положением о представлении докладов.
Soy consciente de que varias de esas medidas necesitarán del examen y el asentimiento de los Estados Miembros,
Я сознаю, что ряд этих мероприятий потребует их рассмотрения и одобрения государствами- членами,
En febrero, la Comisión Consultiva dio su asentimiento al pedido del Secretario General de contraer compromisos de hasta 10 millones de dólares antes de que la Asamblea General aprobara el presupuesto de la operación ampliada de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en El Salvador.
В феврале Консультативный комитет согласился с просьбой Генерального секретаря разрешить ему принять обязательства на сумму, не превышающую 10 млн. долл. США, до утверждения Генеральной Ассамблеей бюджета расширенной Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Сальвадоре.
En 2005 se obtuvo el asentimiento real para las enmiendas a la Ley de permisos de exportación
В 2005 году была получена королевская санкция на поправки к Закону о разрешении на экспорт
Además, deberían haberse agrupado los conceptos de silencio y asentimiento, que están estrechamente relacionados;
Кроме того, следует объединить тесно связанные между собой концепции молчания и молчаливого согласия; в обоих случаях,
Sin embargo, en ese caso, el Enviado Personal no recabaría el asentimiento de las partes como se había hecho en el pasado con respecto al plan de arreglo
Однако в этом случае Личный посланник, в отличие от предыдущего периода, не стремился бы добиться совпадения мнений сторон
Con el asentimiento del Comité, el Presidente ha enviado
С одобрения Комитета Председатель направил всем государствам- членам две записки,
Sin embargo, en este caso, mi Enviado Personal no habría recabado el asentimiento de las partes, como se había hecho en el pasado con respecto al plan de arreglo
Однако в этом случае мой Личный посланник, в отличие от того, как это делалось ранее, не стремился бы добиться совпадения мнений сторон в отношении плана урегулирования
Si este proyecto cuenta, como espero, con el asentimiento de Vuestra Excelencia, sugiero que la reunión tenga lugar el martes,
Если Вы, как я надеюсь, согласны с этим предложением, я предлагаю Вашему Превосходительству провести эту встречу во вторник,
la disolución del Parlamento y el asentimiento real a los proyectos de ley.
премьер-министра, роспуск парламента и королевскую санкцию на законопроекты.
deben recibir el asentimiento real del Vicegobernador antes de adquirir fuerza de ley.
принятия законодательным собранием и получить королевскую санкцию лейтенант- губернатора.
Estados Miembros de América Latina y el Caribe para que expresaran su asentimiento.
его текст был распространен среди всех государств- членов в регионе, с тем чтобы заручиться их поддержкой.
no se le puede oponer ninguna reserva hasta que no haya dado su asentimiento.".
поэтому никакая оговорка не может быть противопоставлена какому-либо государству без его согласия на нее.
El Presidente, con el asentimiento del Consejo, invita a los representantes de Nigeria
Председатель с согласия Совета пригласил представителей Нигерии
El Presidente, con el asentimiento de el Consejo, invita a los representantes de Australia,
Председатель с согласия Совета пригласил представителей Австралии,
sería imposible presumir el asentimiento de un Estado signatario de un tratado de participación restringida,
то было бы невозможно презюмировать согласие государства, подписавшего договор с ограниченным числом участников,
El Presidente, con el asentimiento del Consejo, invita a los representantes de Burundi,
Председатель с согласия Совета пригласил представителей Бурунди,
he obtenido el asentimiento de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos
я заручился согласием Консультативного комитета по административным
Результатов: 304, Время: 0.0726

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский