pasar a ser una plataforma de toma de decisiones conjunta, basada en la solidaridad de toda la humanidad, sobre la mejor manera de organizar nuestra permanencia en este planeta.
интересов различных государств и стать платформой для принятия всем человечеством совместных решений на основе солидарности о том, как лучше всего организовать нашу жизнь на этой планете.Una alianza, basada en la solidaridad entre los sectores público
Партнерство, основанное на солидарности между государственным и частным секторами,son indispensables para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio(ODM), una colaboración basada en la solidaridad, no en la caridad.
работающих в партнерстве с правительствами,-- сотрудничество, основанное на солидарности, а не на благотворительности.definiremos enfoques comunes que nos permitan acercarnos al logro de nuestras aspiraciones comunes mediante una acción colectiva basada en la solidaridad y los valores humanos compartidos,
мы определим общие подходы, при помощи которых мы будем воплощать в жизнь наши общие чаяния через совместную деятельность, основанную на солидарности и общечеловеческих ценностях,las oportunidades de África, sean el punto de partida de una nueva asociación basada en la solidaridad y las ventajas mutuas.
станут первыми шагами в направлении налаживания новых отношений партнерства, основанных на солидарности и взаимовыгодном сотрудничестве.Qatar estima que una comunidad internacional basada en la solidaridad debe considerar sus casos con benevolencia, según el principio de la capacidad de pago.
Катар считает, что международное сообщество, исходя из соображений солидарности, должно подойти к их проблеме с благосклонностью с учетом принципа платежеспособности.sector privado y sociedad civil-- a redoblar esfuerzos en el marco de una auténtica alianza para el desarrollo, basada en la solidaridad y la cooperación internacional,
систему Организации Объединенных Наций, международные учреждения, частный сектор и гражданское общество к тому, чтобы удвоить усилия в рамках подлинного партнерства в целях развития, основанного на солидарности и международном сотрудничестве, с тем чтобы Африка сама могла адаптироватьreiteraron su compromiso de lograr una cooperación internacional basada en la solidaridad entre los pueblos y los Gobiernos a fin de resolver problemas internacionales de carácter político,
вновь подчеркнули свою приверженность достижению международного сотрудничества, основанного на солидарности народов и правительств в решении международных проблем политического,de la absoluta necesidad de fomentar una nueva relación basada en la solidaridad y en la seguridad colectiva.
абсолютную необходимость содействия партнерству, основанному на солидарности и коллективной безопасности.la promoción de una economía basada en la solidaridad, la gestión social de la economía rural,
содействие развитию экономики на основе солидарности; социально ориентированное управление экономикой сельских районов;utilizar su experiencia y conocimientos a fin de promover una sociedad para todas las edades basada en la solidaridad entre las generaciones, con el objeto de que puedan contribuir a la sociedad
знания для содействия созданию общества для людей всех возрастов, основанного на солидарности между поколениями, с тем чтобы они могли способствовать развитию обществаutilizar su experiencia y conocimientos a fin de promover una sociedad para todas las edades basada en la solidaridad entre las generaciones, con el objeto de que puedan contribuir a la sociedad
знания для содействия созданию общества для людей всех возрастов, основанного на солидарности между поколениями, с тем чтобы они могли вносить вклад в жизнь обществаmedio de lograr una sociedad justa y pacífica basada en la solidaridad.
открывает путь к созданию справедливого и мирного общества, построенного на солидарности людей.El multilateralismo se debe profundizar fortaleciendo los mecanismos de cooperación para el desarrollo basados en la solidaridad y la inclusión que garanticen más bienestar
Необходимо утверждать принцип многосторонности путем укрепления механизмов сотрудничества в целях развития на основе солидарности и всеобщего участия,La agenda para el desarrollo después de 2015 debe también promover un marco de cooperación internacional para el desarrollo basado en la solidaridad.
Повестка дня в области развития на период после 2015 года должна также способствовать использованию рамок международного сотрудничества в целях развития на основе солидарности.Se abren nuevas perspectivas de cooperación internacional que permiten esperar el establecimiento de nuevas relaciones basadas en la solidaridad y el equilibrio de intereses entre los Estados
Открываются новые перспективы международного сотрудничества, порождая надежду на новый характер взаимоотношений, основанных на солидарности и равновесии интересов государствdescribió su visión de un paradigma del desarrollo basado en la solidaridad y la integridad.
рассказал о своем видении парадигмы развития на основе солидарности и добросовестности.Estas iniciativas, basadas en la solidaridad, ofrecieron lecciones valiosas a fin de establecer un nuevo paradigma de cooperación internacional para el desarrollo.
Такие основанные на солидарности инициативы позволили извлечь ценные уроки для оформления новой парадигмы международного сотрудничества.Se requiere restablecer un nuevo orden económico internacional, basado en la solidaridad, la justicia, la equidad
Мы должны создать новый международный экономический порядок, который будет основываться на солидарности, справедливости, равенствеde la participación de la sociedad en un régimen basado en la solidaridad.
от участия общества в системе, основанной на солидарности;
Результатов: 43,
Время: 0.115