BASADA EN LOS PRINCIPIOS - перевод на Русском

основанного на принципах
basada en los principios
sobre la base de los principios
fundado en los principios
se basa en los principios de
на основе принципов
sobre la base de los principios
basada en los principios
basándose en los principios
con arreglo a los principios
fundadas en los principios
en el marco de los principios
se basa en los principios
основываясь на принципах
basándose en los principios
sobre la base de los principios
basada en los principios
опирающаяся на принципы
basada en los principios
основанную на принципах
basada en los principios
sobre la base de los principios
основанной на принципах
basado en los principios
fundado en los principios
se basa en los principios
sobre la base de los principios
sustentado en los principios
основанное на принципах
basada en los principios
sobre la base de los principios
на основе принципа
sobre la base del principio
basada en el principio
basándose en el principio
con arreglo al principio
fundado en el principio
se basa en el principio
con fundamento en el principio
se regirían por el principio

Примеры использования Basada en los principios на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Chipre, país pequeño, ha seguido desde su independencia una política exterior basada en los principios del derecho internacional
Кипр, небольшая страна, с момента обретения независимости проводит активную внешнюю политику, основанную на принципах международного права
a recibir una educación según los valores nacionales y universales basada en los principios del humanismo y la moral.
получать воспитание в соответствии с национальными и общечеловеческими ценностями, на основе принципов гуманизма и морали.
Las Partes están convencidas de que la cooperación basada en los principios de igualdad, independencia,
Стороны убеждены в том, что сотрудничество, основанное на принципах равноправия, независимости,
fuerza en una política exterior activa basada en los principios e ideales del no alineamiento
получить поддержку посредством активной международной политики, основанной на принципах и идеалах неприсоединения и ориентированной на содействие миру,
En materia de vivienda, el Gobierno de la República, para coadyuvar a la solución del problema habitacional en el país, ha diseñado una política basada en los principios de subsidiariedad y solidaridad dentro de una concepción de autogestión y autoayuda.
В области жилья правительство Гватемалы в целях содействия решению жилищной проблемы в стране разработало политику, основанную на принципах субсидирования и солидарности в рамках концепции самоопределения и самопомощи.
la Unión Europea y sus países vecinos con miras a establecer un marco para la asociación económica y financiera basada en los principios de la economía de mercado
соседними странами в деле создания рамок для экономического и финансового партнерского сотрудничества на основе принципов рыночной экономики
las tierras y la propiedad, basada en los principios del estado de derecho, es fundamental para la estabilidad económica,
землей и имуществом на основе принципа верховенства права имеет ключевое значение для экономической,
el Chad es una República soberana, independiente, laica, social,">unida e indivisible, basada en los principios de la democracia, la primacía de la ley y la justicia".
неделимой Республикой, основанной на принципах демократии, господства закона и справедливости".
adquisiciones y almacenamiento basada en los principios de gestión por categorías.
заводского хранения товаров, основанную на принципах распределения товаров по категориям.
La igualdad de participación de los hombres y las mujeres en el proceso de adopción de decisiones en la vida política y social es un requisito imprescindible para crear una sociedad democrática basada en los principios de igualdad y el respeto de los derechos humanos.
Равноправное участие мужчин и женщин в процессах принятия решений в социально-политической жизни-- главное необходимое условие построения демократического общества на основе принципов равенства и уважения прав человека.
Asimismo esperamos que Rusia promueva una diplomacia basada en los principios del derecho
Мы также надеемся, что Россия будет наращивать свою дипломатическую деятельность на основе принципа законности и справедливости
debía hacerse un esfuerzo colectivo adicional para contribuir a establecer una estrategia general basada en los principios de poder de decisión y colaboración.
необходимо предпринять дополнительные коллективные усилия для содействия выработке всеобъемлющей стратегии, основанной на принципах национальной ответственности и партнерства.
iraníes habían elegido como sistema de gobierno una República Islámica, basada en los principios de la independencia, la libertad
иранцы избрали в качестве своей системы управления исламскую республику, основанную на принципах независимости, свободы
Desde 1992, el Grupo de Minsk de la OSCE ha liderado los esfuerzos por encontrar una solución política al conflicto de Nagorno-Karabaj basada en los principios, los compromisos y las disposiciones de la OSCE.
Начиная с 1992 года, Минская группа ОБСЕ возглавляет усилия по нахождению политического решения нагорно-карабахскому конфликту на основе принципов, обязательств и положений ОБСЕ.
adquisiciones y almacenamiento basada en los principios de gestión por categorías.
складского хранения товаров, основанную на принципах распределения товаров по категориям.
federal y democrática, basada en los principios de libertada e igualdad.
демократической нации, основанной на принципах свободы и равенства.
Se exhortó a las organizaciones no gubernamentales a que iniciaran una campaña de movilización de la opinión pública del Asia basada en los principios de un arreglo amplio,
Участники семинара призвали неправительственные организации провести кампанию по мобилизации общественного мнения в странах Азии на основе принципов всеобъемлющего, справедливого
hemos creado una democracia sólida y estable, basada en los principios de unidad, no sexismo,
году мы построили прочную, стабильную демократию, основанную на принципах единства, демократизма
de la Organización y reafirman su compromiso con la cooperación basada en los principios y las disposiciones de la Carta de la Organización de Cooperación de Shanghai y otros documentos de la Organización.
подтверждают свою приверженность взаимодействию на основе принципов и положений Хартии ШОС и других документов Шанхайской организации сотрудничества.
de avanzar en ese tema clave del programa de las Naciones Unidas, creemos que debe establecerse una entidad para las cuestiones de género basada en los principios de la coherencia y la consolidación.
для прогресса по этим ключевым вопросам повестки дня Организации Объединенных Наций требуется создать самостоятельное подразделение по гендерным вопросам на основе принципов согласованности и объединения;
Результатов: 230, Время: 0.0925

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский