BASARSE - перевод на Русском

основываться
base
basarse
guiarse
sustentarse
inspirarse
fundarse
apoyarse
regirse
fundamentarse
originarse
основу
base
marco
fundamento
se basan
cimientos
plataforma
basa
núcleo
опираться
aprovechar
contar
basarse
depender
apoyarse
recurrir
utilizar
base
inspirarse
guiarse
исходить
partir
venir
suponer
considerar
entender
presumir
emanar
cuenta
basarse
sobre la base
базироваться
base
sede
basarse
ubicado
destinados
destacados
radicado
руководствоваться
orientar
aplicar
seguir
adoptar
servir de guía
cuenta
guiarse
regirse
basarse
inspirarse
лежать
estar
ser
recaer
constituir
yacer
basarse
tirado
tumbado
corresponder
acostar
строиться
basarse
construirse
tener en
полагаться
depender
confiar
recurrir
contar
utilizar
derecho
basarse
apoyarse
fiar
apoyarnos
отталкиваться

Примеры использования Basarse на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
También debe basarse en los principios del derecho internacional humanitario y respetar debidamente el derecho a
Эта работа должна также базироваться на принципах международного гуманитарного права при должном уважении права на самоопределение народов,
Esta iniciativa debe basarse en el fomento de las inversiones y las empresas mixtas
Такая стратегия должна опираться на стимулирование притока инвестиций в рамках ОИК
la escala debía basarse únicamente en el período de servicio
такая шкала должна строиться исключительно на учете срока службы
Cualquier ampliación de la composición del Consejo de Seguridad debe basarse en los principios de la distribución geográfica equitativa
В основе любого расширения Совета Безопасности должны лежать принципы справедливого географического распределения
un futuro tratado debería basarse en el principio de responsabilidad de los Estados con respecto a todas las transferencias de armas pertenecientes a su jurisdicción.
будущий договор должен базироваться на принципе ответственности государств за все поставки оружия, осуществляемые в пределах их юрисдикции.
Deben basarse en el aprendizaje- aprender a producir,
Они должны опираться на обучение- надо учиться производить,
La gestión de bienes de la UNAMSIL debe basarse únicamente en el sistema de control de los bienes sobre el terreno;
В МООНСЛ в вопросах управления имуществом следует полагаться лишь на Систему управления имуществом на местах;
El diálogo que se entable en el Foro Social debe basarse en las preocupaciones expresadas por aquellos que han sufrido la realidad de la vulnerabilidad económica,
Диалог, который налажен в рамках Социального форума, должен строиться с учетом обеспокоенности, выражаемой теми, кто проживает в реальных условиях экономической,
la cooperación africanas deben basarse en un auténtico espíritu de solidaridad
сотрудничества должна лежать не политика подрыва
para ser eficaz, debe basarse en las obligaciones que incumben actualmente a los Estados en virtud del derecho internacional.
договор о торговле оружием должен базироваться на существующих обязательствах государств в соответствии с международным правом.
Para detener la RBA, la ONU debe basarse en el trabajo iniciado por el G20.
Для преодоления антимикробной резистентности ООН следует опираться на работу, начатую G20.
El control de armamentos no podía basarse únicamente en compromisos políticos, sino en un tratado
Контроль над вооружениями не может полагаться только на политические обязательства- тут нужен договор,
Ese nuevo orden regional debe basarse concretamente en la independencia,
Такой новый региональный порядок должен конкретно строиться на независимости, полном суверенитете
Esos temas podrían basarse en las cuestiones señaladas por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, sin estar necesariamente restringidas a ellas.
Такие темы можно было бы формулировать на базе и с учетом проблем, обозначенных Конференцией Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, но не обязательно ограничивать лишь ими.
oficina deberá basarse en una ley que proteja su independencia.
такого бюро должен лежать закон, охраняющий их независимый характер.
Esta conclusión sólo puede basarse en la premisa de que los varones tienen el derecho humano a utilizar a personas prostituidas.
Такой вывод может базироваться только на посылке о том, что у мужчин есть право как право человека пользоваться услугами лиц, занимающихся проституцией.
Estamos convencidos de que la filosofía de la reforma debe basarse en el principio fundamental de que las reformas son medios para avanzar, no un fin en sí mismas.
Мы считаем, что концепция реформирования должна отталкиваться от фундаментального принципа, согласно которому реформа-- это стимул для развития, а не самоцель.
Esto ha hecho que las municipalidades se vean obligadas a basarse casi totalmente en sus propias fuentes de ingresos;
Поэтому муниципалитеты были вынуждены почти полностью полагаться на свои собственные источники доходов, в частности,
La evaluación debe basarse en el ritmo del progreso,
Оценка результатов должна проводиться с учетом темпов прогресса,
Reitera su convicción de que el multilateralismo es el principio fundamental sobre el que debe basarse la conducción de los asuntos internacionales.
Мы вновь подтверждаем нашу убежденность в том, что многосторонность-- это основной принцип, на котором должно строиться ведение международных дел.
Результатов: 1719, Время: 0.1042

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский