BOSQUEJO - перевод на Русском

набросок
esbozo
esquema
boceto
bosquejo
borrador
proyecto
dibujo
un retrato-robot
reuf
croquis
эскиз
dibujo
bosquejo
boceto
diseño
miniatura
esbozo
изложение
presentación
exposición
declaración
descripción
presentar
relación
resumen
exponer
reseña
se describen
проекте
proyecto
borrador
фоторобот
retrato
boceto
dibujo
identikit
bosquejo
схему
esquema
plan
sistema
marco
diagrama
patrón
circuito
gráfico
régimen
pauta
наброски
esbozo
esquema
boceto
bosquejo
borrador
proyecto
dibujo
un retrato-robot
reuf
croquis

Примеры использования Bosquejo на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Pero un marco no es más que un bosquejo.
Эти рамки, однако- не более чем общая канва.
Este es el bosquejo de un nuevo tratado de paz- Que une a los ingleses con los franceses-¿Puedo?
Вот набросок нового договора о союзе Англии и Франции?
Éste es un bosquejo que hizo de mí para Lady in Silver hace años.
Вот набросок, сделанный им для" Леди в серебре"- моего портрета- 10 лет назад.
En 1912, la competición fue ganada por un bosquejo del monumento del escultor Vladimir Simonov,
В 1912 году на конкурсе победил эскиз памятника скульптора В. Л. Симонова,
El bosquejo, que se presenta a continuación, debe ser considerado conjuntamente con el resumen de las deliberaciones,
Представленное ниже изложение следует рассматривать в сочетании с изложением хода обсуждения,
Admito que se mira un poco como este bosquejo de la policía, pero si me voy a creer que eres Welles, Voy a necesitar ver alguna prueba.
Я готов признать, выглядите вы слегка похожим на полицейский набросок, но, чтобы я поверил, что вы Веллес, мне нужны доказательства.
Y dibujé este bosquejo, algo con dos capas,
Я нарисовал этот эскиз: нечто двухслойное,
Estimaron asimismo que el bosquejo de las opciones para el contenido de la convención constituiría una base sólida para su ulterior elaboración.
Они выразили мнение, что изложение вариантов содержания конвенции послужит прочной основой для ее дальнейшей разработки.
Ruby, si le han dado este bosquejo, habrías conocido a seguir nuestra víctima?
Руби, если бы тебе показали этот набросок, ты бы смогла по нему искать нашу жертву?
Acrílico bosquejo trazado A2 tablero para animación Tablero dibujo copia Bosquejo seguimiento Junta.
Акриловые панели эскиз трассируя доска A2 чертежной доске для анимации Совет Копировать рисунок Эскиз трассировка Совета.
Administración) del FNUAP declaró que el bosquejo de plan de trabajo colocaría en perspectiva las cuestiones prioritarias para la Junta Ejecutiva.
административным вопросам заявил, что в проекте плана работы будут указаны приоритетные вопросы для решения Исполнительным советом в будущем.
el detective que tiene un bosquejo de tu cara y quiere hablar sobre lo de Meat Cute.
у которого есть твой фоторобот и он хочет поговорить о Мясной Лавке.
El Colaborador del Presidente sobre la Organización elaboró un bosquejo que se amplió posteriormente a un proyecto de disposición de tratado sobre la Organización y el Protocolo pertinente.
Помощник Председателя по Организации разработал схему, которая позднее была развернута в виде проекта договорных формулировок в отношении положения об Организации и соответствующего Протокола.
Bosquejo de la posible expansión de las instalaciones de conferencias en el complejo de las Naciones Unidas en Nairobi.
План возможного расширения конференционных помещений комплекса Организации Объединенных Наций в Найроби.
El Secretario de la Junta Ejecutiva distribuyó el proyecto de programa provisional y el bosquejo del calendario del tercer período ordinario de sesiones de 1995.
Секретарь Исполнительного совета распространил проект предварительной повестки дня и наброски расписания третьей очередной сессии 1995 года.
regionales y preparó un bosquejo para el marco propuesto.
и подготовил наброски предлагаемых рамок.
Macron y Merkel han prometido presentar un bosquejo de reformas a nivel de la UE dentro del próximo mes.
Макрон и Меркель пообещали представить проект реформ на уровне ЕС в течение месяца.
La reunión preparatoria oficiosa terminó la primera lectura del bosquejo de opciones para el contenido de la convención internacional contra la delincuencia organizada transnacional examinando los artículos 14 a 30.
Неофициальное подготовительное совещание завершило рассмотрение в первом чтении изложения вариантов содержания международной конвенции против транснациональной организованной преступности, рассмотрев статьи 14- 30.
Al comienzo del proyecto, numeré esos edificios en mi bosquejo, y no había interacción real con la comunidad.
В начале проекта я пронумеровал все здания в своем наброске, и у нас практически не было взаимодействия с общиной.
El documento final aprobado en la reunión ministerial reafirmó el compromiso de ocuparse de la fiscalización de drogas y contiene un bosquejo de un plan de acción subregional.
В заключительном документе, принятом на совещании на уровне министров, была подтверждена готовность его участников заниматься деятельностью по контролю над наркотиками и содержался проект субрегионального плана действий.
Результатов: 87, Время: 0.1426

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский