COMADRONA - перевод на Русском

акушерка
comadrona
matrona
partera
enfermera
повитуха
comadrona
doula
partera
matrona
alcahueta
dula
акушерством
obstetricia
акушеркой
comadrona
matrona
partera
enfermera
акушерки
comadrona
matrona
partera
enfermera
акушерку
comadrona
matrona
partera
enfermera
повивальная бабка
la partera
comadrona

Примеры использования Comadrona на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Acabo de dejarle un mensaje a la comadrona. Ahora estoy llamando a mi Doula.
Я оставила сообщение моей акушерке, а сейчас звоню дУле.
Echo de menos ser enfermera y comadrona.
Я скучаю по сестринскому делу и акушерству.
eso es toda una comadrona necesita.
это все, что нужно акушерке.
Y acabo de cualificarme como comadrona.
А недавно закончила курсы акушерок.
Margaret Myles,"Comadrona".
Маргарет Майлз" Акушерство".
O podría llamar a la comadrona.
Или я могу позвонить акушерке.
Las mujeres mayas solían dar a luz en el hogar asistidas por una comadrona.
Обычно женщины из народности майя рожают дома при помощи повитухи.
Bueno, estuvieron sin comadrona durante algún tiempo.
Ну, у вас не было здесь акушерок уже некоторое время.
Confía en una vieja comadrona.
Доверьтесь старой акушерке.
Comadrona por cada 4.000 habitantes.
Акушер на 4 000 жителей.
El muchacho que envió la comadrona dijo que el puente estaba roto.
Мальчик, который послал за повитухой сказал что мост был разобран.
Es una comadrona, no una bailarina de can-can.
Вы сестра, а не танцовщица кан- кана.
Se dispone igualmente de un enfermero por cada 4.733 habitantes, una comadrona por cada 11.734 habitantes y un médico auxiliar por cada 16.505 habitantes147.
В 1999 году 1 фельдшер приходился на 4733 жителя, 1 акушерка на 11 734 жителя и 1 медицинский ассистент на 16 505 жителей.
Soy la comadrona que lo trajo al mundo
Я повитуха, которая привела его в этот мир,
El problema es, Peter, que soy una comadrona y los niños no son exactamente un negocio a tiempo parcial.
Проблема, Питер, в том, что акушерка, и новорожденные однозначно не для такого графика работы.
Soy la comadrona que le ayudó a venir al mundo
Я повитуха, которая помогала ему прийти в этот мир,
La comadrona lo puede encender
Акушерка включает и выключает аппарат,
Era comadrona antes de casarme y estoy aquí para compartir algo de mi propia experiencia respecto a cómo diluir la leche,
До замужества я была акушеркой, и я здесь для того, чтобы поделиться своим личным опытом относительно приготовления молочных смесей,
Soy la comadrona que examinó la placenta
Я повитуха, которая проверяла плаценту,
Pero cuando la comadrona me trajo una taza de té unos minutos después,
Но когда акушерка несколько минут спустя принесла мне чашку чая,
Результатов: 158, Время: 0.0771

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский