COMBINABA - перевод на Русском

сочетает
combina
combinación
conciliaba
conjugaron
объединяющей
integrada
agrupa
reúne
unificadora
une
combina
congrega
aúna
совмещающего
сочетающая
combina
сочетающей
combina
una combinación
сочетала
combinaba

Примеры использования Combinaba на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El Director señaló que las notas informativas sobre países incorporaban un enfoque de doble vertiente que combinaba el apoyo a la formulación de políticas
Директор подчеркнул, что в страновых записках отражен двухуровневый подход, сочетающий поддержку разработки политики и мероприятий в области
El modelo combinaba indicadores físicos(entre ellos las precipitaciones y la humedad del suelo),
В этой модели объединены физические показатели( в том числе показатели атмосферных осадков
se expresó amplio apoyo en favor del criterio adoptado en el proyecto de Convención, que combinaba las normas de prelación sustantivas
широкую поддержку получил принятый при разработке проекта конвенции подход, объединяющий материально-правовые нормы
puntualizando que sus observaciones versarían sobre el proyecto de directriz 2.5.X que combinaba las otras dos.
его замечания затронут проект основного положения 2. 5. Х, объединяющий два других.
Kemal Atatürk, también parecía representar una visión acerca de su país que combinaba crecimiento económico y apoyo a los impulsos secularizadores.
также олицетворял собой концепцию своей страны, сочетавшую экономическое развитие с поддержкой импульсов к развитию светского уклада жизни.
la revuelta produjo una explosión en el corazón de la típica estructura de poder bicéfala de Francia, que combinaba un gaullismo dominante y un Partido Comunista
восстание спровоцировало взрыв в сердце типично французской двуглавой структуры власти, которая объединяла доминирующее движение сторонников Шарля де Голля
titulado“El mito del capital”, habló de un complejo“Wall Street/Tesoro” que combinaba intereses e ideologías.
опубликованном в журнале Foreign Affairs, речь идет о комплексе« Уолл Стрит/ Министерство финансов», который объединяет интересы и идеологии.
Posteriormente, la presidencia del grupo de contacto presentó un documento de sesión en el que figuraba un proyecto de decisión que combinaba y revisaba los dos proyectos de decisión,
Впоследствии председатель контактной группы представил документ зала заседаний с изложением проекта решения, в котором были объединены и пересмотрены два проекта решений,
El PNUD logró mejores resultados cuando combinaba la formulación de políticas y el apoyo presupuestario a los gobiernos,
ПРООН добилась наибольшего успеха, когда она сочетала помощь правительствам в разработке политики
desarrollo comunitario que combinaba elementos de educación y protección.
в рамках которой были совмещены элементы образования и защиты.
la cual, según señalaron, combinaba las ventajas comparativas del Norte
которое, как они отметили, сочетает сравнительные преимущества стран Юга
El Director señaló que muchas de las notas informativas sobre países incorporaban básicamente una doble estrategia que combinaba el apoyo a la formulación de políticas
Директор отметил, что многие страновые записки предусматривают реализацию главным образом двусторонней стратегии, объединяющей оказание помощи в разработке политики
Entre las actividades conjuntas llevadas a cabo en 2003, cabe citar un programa que combinaba la educación para los niños trabajadores y los créditos financieros para sus familias en el Paraguay,
В числе совместных мероприятий в 2003 году были программа, сочетающая образование работающих детей с предоставлением финансового кредита их семьям в Парагвае;
utilizando un método que combinaba las autoevaluaciones y los exámenes realizados en grupo
с использованием методики, сочетающей самооценку, групповой и экспертный обзоры в
Ese enfoque combinaba el enfoque del UNICEF basado en los derechos con el interculturalismo,
Этот подход объединяет применяемую ЮНИСЕФ правозащитную тактику с принципом взаимодействия культур
en el que se había aplicado un método integrado de planificación que combinaba metas a largo plazo y medidas a corto
в основе которого лежал комплексный подход к планированию, совмещавший долгосрочные цели с мерами краткосрочного характера,
Se expresó la opinión de que la Comisión combinaba una perspectiva gubernamental con una pericia internacionalmente reconocida en la esfera del comercio internacional
Было высказано мнение, что в деятельности Комиссии сочетается правительственный подход, использование признанных на международном уровне специальных знаний
La iniciativa combinaba la ayuda para la integración a nivel comunitario con la asistencia a los refugiados para
Эта инициатива предусматривала оказание помощи в интеграции беженцев в местные общины,
El Comité examinó el informe que combinaba los informes periódicos tercero,
Комитет рассмотрел сводные третий и четвертый доклады
se aprobó un proyecto de desarrollo de las comunidades rurales de Agua Ize por un monto de 2,3 millones de dólares, que combinaba el desarrollo de infraestructura con la concesión de créditos
общин в Аква- Изе было утверждено 2, 3 млн. долл. США, при этом развитие инфраструктуры будет сочетаться с предоставлением кредитов, а путем учреждения ассоциаций
Результатов: 58, Время: 0.0855

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский