COMO MODELO - перевод на Русском

как образец
como modelo
como ejemplo
качестве модели
como modelo
качестве образца
como modelo
como ejemplo
качестве примера
como ejemplo
título ilustrativo
como modelo
como prueba
título indicativo
como caso
como muestra
качестве типового
como modelo
в качестве фотомодели
como modelo
в качестве основы
como base
como marco
como fundamento
como cimiento
como plataforma
de que sirviera de base
como eje
в качестве прототипа
como prototipo
como modelo
модельную
modelo
в качестве шаблона
como plantilla
como modelo

Примеры использования Como modelo на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
En el seminario se recomendó entre otras cosas la elaboración de leyes nacionales sobre los desplazamientos internos utilizando los Principios como modelo.
Среди рекомендаций, сделанных по итогам работы семинара, была рекомендация о разработке национальных законов по внутреннему перемещению с использованием для этого Руководящих принципов в качестве основы.
en Moscú como modelo.
в Москве в качестве прототипа.
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna había expresado interés en el informe anual como modelo para otras organizaciones.
Управление служб внутреннего надзора проявило интерес к годовому докладу в качестве образца для других организаций.
Social eligió como modelo la experiencia de Mauritania.
был выбран Экономическим и Социальным Советом в качестве образца.
La formulación de un tratado regional de tránsito que sería utilizado como modelo por todos los países podría contribuir a mejorar el sistema.
Разработка регионального договора о транзите, который мог бы использоваться всеми странами в качестве образца, может обеспечить дальнейшее улучшение системы транзита.
Desde sus días como modelo en Nueva York Gabrielle desarrolló su gusto por la buena comida
О времен ее модельных будней в Ќью-… орке,√ абриель развила вкус к дорогой еде…
su estructura técnica y de gestión como modelo para iniciativas similares.
управленческой структур в качестве моделей для аналогичных инициатив.
Sin embargo, el objetivo declarado de los EU de construir una democracia musulmana en Iraq aumentará el peso simbólico de Turquía como modelo a seguir.
И все же объявленная американцами цель построить мусульманскую демократию в Ираке только увеличит символическую важность Турции, как образца для подражания.
Como modelo de asociación basado en la voluntad mutua de considerar prioritaria la inversión en el desarrollo social, en particular en la educación básica.
Как модели партнерства, построенной на основе обоюдной приверженности обязательству первоочередного финансирования развития в социальной сфере, включая базовое образование.
La buena gobernanza, como modelo para la prestación eficaz de servicios públicos, encuentra gran eco en numerosos sistemas públicos de África.
Благому управлению как парадигме эффективного предоставления государственных услуг отводится важная роль в государственных учреждениях многих африканских стран.
el programa puede utilizarse como modelo para otros sectores en la India
ее можно будет использовать в качестве типовой для других секторов в Индии
los Países Bajos como modelo para preparar las constituciones de Curaçao y Saint Maarten.
Нидерландов используются в качестве моделей для подготовки конституций Кюрасао и СенМартена.
En años recientes, el ejército indonesio ha servido como modelo otras fuerzas militares del tercer mundo para aceptar la transición hacia una democracia plena.
В последние годы индонезийские вооруженные силы стали примером для других вооруженных сил Третьего мира в плане того, как принимать переход к полной демократии.
Su Gobierno utilizará el proyecto de Guía Legislativa como modelo cuando modifique su legislación nacional para establecer un régimen actualizado de operaciones garantizadas.
Правительство его страны будет использовать проект руководства для законодательных органов как модель при внесении поправок в национальное законодательство с целью создания современного режима обеспеченных сделок.
Aunque lo que es importante es conocer ese cálculo numérico como modelo y la modelo de sustitución,
Хотя важно знать, что число исчисление как модель и Замена модель, может применяться только к выражениям,
Muchos de esos instrumentos han sido adoptados o están sirviendo como modelo para los avances jurídicos en todo el mundo.
Многие из этих документов были приняты или используются в качестве образцов при выработке правовых норм в разных странах.
destacó su importancia como modelo para la prevención y solución de los conflictos en los países que hubieran salido de uno de ellos.
подчеркнула его важное значение как модели для предотвращения и урегулирования конфликтов в постконфликтных странах.
También se han fortalecido los mecanismos jurídicos internos, utilizando como modelo los instrumentos internacionales pertinentes.
Были также усилены национальные правовые механизмы, причем в качестве образцов при этом использовались соответствующие международные документы.
ya sabes, como modelo infantil, y tú estabas como,.
знаешь, как ребенка- модель, и ты сказала типа.
adoptado medidas urgentes consideradas como modelo.
утверждены чрезвычайные мероприятия, рассматриваемые в качестве экспериментальных.
Результатов: 385, Время: 0.0959

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский