COMO UN PASO - перевод на Русском

как шаг
como un paso
como una medida
como un avance
качестве шага
como medida
como un paso
un gesto
как шаг вперед
como un paso adelante
como un avance
в качестве меры
como respuesta
a que , como medida
como disposición
como arreglo

Примеры использования Como un paso на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Acogiendo con satisfacción la firma del Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka por todas las partes involucradas en el conflicto de la República Democrática del Congo, como un paso hacia la paz duradera en ese país.
С удовлетворением приветствуя подписание всеми сторонами, участвующими в конфликте в Демократической Республике Конго, Лусакского соглашения о прекращении огня как шага к установлению прочного мира в этой стране.
la Conferencia Zakat Internacional en Kuala Lumpur, el 28 de noviembre de 2006, como un paso hacia la creación de la Organización Zakat Internacional.
в сотрудничестве с Исламской торгово-промышленной палатой, Международной конференции по проблемам Заката как шага на пути к созданию Международной организации по сбору Заката;
Nuestras delegaciones acogen con beneplácito el acuerdo a que se llegó recientemente en Roma respecto del establecimiento de la Corte Penal Internacional como un paso importante hacia la eliminación de una cultura de impunidad y hacia el mejoramiento de la protección de las víctimas de los conflictos.
Наши делегации приветствуют недавно подписанное в Риме соглашение об учреждении Международного уголовного суда в качестве важного шага по пути искоренения культуры безнаказанности и улучшения защиты жертв конфликта.
En Darfur, tras haberse acogido con satisfacción la creación de subforos de derechos humanos en Darfur Septentrional y Occidental como un paso positivo en la cooperación entre la UNAMID
В Дарфуре- хотя проведение подфорумов по правам человека в Северном и Западном Дарфуре приветствовалось в качестве позитивного шага, направленного на налаживание сотрудничества между ЮНАМИД
La Comisión Consultiva celebra el enfoque adoptado por el Secretario General como un paso positivo hacia la mejora de la transparencia en lo referente a la creación de puestos y plazas de categorías
Консультативный комитет приветствует используемый Генеральным секретарем подход в качестве позитивного шага по пути повышения транспарентности в отношении создания должностей на уровне старших сотрудников
la seguridad internacionales si se las considera como un paso hacia un proceso más completo de desarme.
они будут восприниматься в качестве шага по пути к началу более всеобъемлющего процесса разоружения.
ONU-Mujeres, como un paso significativo en la reforma de las Naciones Unidas.
возможностей женщин в качестве важного шага в реформировании Организации Объединенных Наций.
el Presidente palestino en Washington y en Egipto, como un paso atinado para reforzar un clima de confianza entre las dos partes.
между израильским премьер-министром и палестинским президентом в Вашингтоне и Египте в качестве шага в правильном направлении для создания атмосферы доверия между двумя сторонами.
Los países en desarrollo sin litoral observaron con satisfacción el establecimiento de la secretaría provisional del grupo de estudios como un paso importante hacia su plena puesta en marcha.
Не имеющие выхода к морю развивающиеся страны с удовлетворением отметили создание временного секретариата аналитического центра для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в качестве одного из важных шагов на пути его полномасштабного введения в действие.
Felicitó a Kiribati por haber formulado su primer Plan de acción nacional para eliminar la violencia de género y lo contemplaba como un paso positivo hacia la elaboración de una política y plan de acción
Они поздравили Кирибати с разработкой ее первого Национального плана действий по ликвидации гендерного насилия, квалифицировав его в качестве позитивного шага на пути к завершению подготовки национальной политики
tan ligero como un paso doble, tan rápido como un fox-trot.
тонкие как тустеп, быстрые как фокстрот.
por Turquía para superar el inhumano aislamiento como un paso para mejorar el estatuto jurídico de la República Turca de Chipre Septentrional
Турцией в целях преодоления антигуманной изоляции, в качестве шагов, направленных на развитие связей с Турецкой Республикой Северного Кипра
Dominica había aceptado la recomendación de" considerar la posibilidad de establecer una moratoria respecto de la pena de muerte, como un paso hacia su abolición total".
об отмене смертной казни, Доминика приняла рекомендацию" рассмотреть вопрос о моратории на применение смертной казни в качестве шага в направлении ее полной отмены".
hemos presenciado reflexiones y análisis de alcance sobre la necesidad de restringir el derecho de veto a determinados ámbitos, como un paso previo a su posterior eliminación.
тщательно продуманные доводы относительно необходимости ограничения использования права вето конкретно определенными сферами в качестве одного из шагов на пути к его окончательному упразднению.
precursoras de esta nueva modalidad de la integración económica internacional que describe como un paso de relaciones superficiales, basadas en el comercio, a vínculos más profundos basados en la producción.
этой новой структуре международной экономической интеграции, которая определяется как переход от поверхностных торговых связей к углубленным производственным связям.
la Federación de Rusia como un paso que contribuirá significativamente al fortalecimiento de la seguridad y estabilidad mundiales.
Российской Федерацией в качестве шага, который внесет существенный вклад в укрепление глобальной безопасности и стабильности.
acoge con satisfacción la aprobación del documento final como un paso importante para la consecución de los objetivos del Tratado.
о нераспространении ядерного оружия, одобряет принятие Заключительного документа в качестве важного шага на пути к достижению целей договора.
esperan con interés la conclusión de los acuerdos de asociación como un paso hacia la plena aplicación de la Convención.
надеются на заключение соглашений о партнерстве, что станет шагом в направлении полного осуществления Конвенции.
Mongolia y los países que la apoyan consideran la promulgación de legislación sobre su condición de Estado libre de armas nucleares como un paso que deberá conducir en última instancia a la institucionalización de esa condición en el plano internacional,
Монголия и те, кто ее поддерживает, рассматривают принятие закона о ее статусе государства, свободного от ядерного оружия, как шаг, который в конечном итоге должен привести к институционализации на международном уровне ее статуса,
el desmantelamiento de los asentamientos de esos lugares como un paso hacia la aplicación de la hoja de ruta,
демонтаж существовавших там поселений в качестве шага на пути к осуществлению« дорожной карты»
Результатов: 170, Время: 0.0706

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский