ШАГА - перевод на Испанском

paso
шаг
переход
этап
проход
пасо
проезд
прохождение
перевал
пас
случилось
medida
мера
шаг
степень
насколько
действие
мероприятие
заказ
измерение
etapa
этап
стадия
ступень
шаг
фаза
эпоху
avance
прогресс
продвижение
прорыв
развитие
наступление
шагом вперед
достижением
ходе
событием
успехи
pasos
шаг
переход
этап
проход
пасо
проезд
прохождение
перевал
пас
случилось
medidas
мера
шаг
степень
насколько
действие
мероприятие
заказ
измерение

Примеры использования Шага на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Декларация и План действий пред- ставляют собой лишь первые два шага на пути раз- работки программы.
el Plan de Acción no eran sino los dos primeros pasos en el camino del desarrollo programático.
Работа на страновом уровне рассматривалась в качестве еще одного шага на пути к налаживанию более эффективной и более действенной оперативной деятельности Организации Объединенных Наций.
Se consideraba que el trabajo a escala de país constituía otro adelanto hacia lograr mayor eficacia y eficiencia en las operaciones de las Naciones Unidas.
У нас есть гауссово, до шага прогноза которое mu равен 8 и сигма квадрат равен 4.
Tenemos una gaussiana antes de la etapa de predicción donde mu es igual a 8 y σ² es igual a 4.
Какие-либо задержки в осуществлении следующего шага-- подготовки проектной документации-- будут означать демобилизацию нынешней специально сформированной проектной группы и затем ее повторную мобилизацию.
Cualquier demora en el paso siguiente, es decir, la preparación del proyecto básico, acarreará la desmovilización del equipo existente dedicado al proyecto y la removilización posterior.
Для меня с моими нервами работал до шага продолжительность, было что-то тяжело
Para mí, con mis nervios trabajado hasta un tono de esperanza, había algo deprimente
В качестве еще одного шага по содействию присоединению к международному гуманитарному праву были приняты меры для ратификации страной оратора Конвенции по кассетным боеприпасам.
Otra de las medidas para promover la adhesión al derecho internacional humanitario son las gestiones desplegadas por su país para ratificar la Convención sobre Municiones en Racimo.
Украина приветствует создание Африканского союза и рассматривает его в качестве исторического шага, предпринятого народами Африки, которые ясно осознали, что их мощь заключается в их единстве.
Ucrania saluda el establecimiento de la Unión Africana como una medida histórica que los pueblos de África han adoptado al reconocer claramente que su fortaleza depende de su unidad.
После многолетних трагически бесплодных усилий подошло время для решающего шага в направлении установления подлинного мира в Боснии
Tras muchos años de ejercicios trágicamente fútiles, ha llegado el momento de adoptar medidas decisivas en pro de una paz genuina en Bosnia
В качестве первого шага правительство в декабре 1994 года подписало с правительством Руанды
En una primera fase, el Gobierno firmó en diciembre de 1994, con el Gobierno rwandés
В качестве первого шага на пути к созданию потенциала развивающихся стран в области технологии необходимо осуществить полную трансформацию систем образования в развивающихся странах.
Como primer paso para la creación de capacidad tecnológica en los países en desarrollo, se necesita una revisión general de los sistemas educacionales de esos países.
В качестве первого шага в создании системы рационального государственного управления этим странам необходимо стабилизовать свои центральные органы власти.
Como primer paso para establecer un sistema de buena gestión pública, esos países deben estabilizar su gobierno central.
В качестве первого шага Комитет предпринял конкретные инициативы в отношении африканского,
Para comenzar, el Comité ha emprendido iniciativas particulares relativas a las regiones de África,
После этого шага Военного совета за справедливость
Esta acción del Consejo Militar para la Justicia
Три вышеупомянутых шага, наконец, обещают установить гражданский контроль над армией
Estas tres acciones prometen, finalmente, garantizar el control civil de los militares
Поэтому проектом уголовно-процессуального кодекса в качестве первого шага по борьбе с убийствами женщин на национальном уровне предусматривается квалификация подобных убийств как тяжкого преступления.
En este sentido, se ha establecido como primer paso para combatir el femicidio a nivel nacional, su inclusión como delito grave en el Proyecto de Código Orgánico Integral Penal.
В качестве первого шага в этом механизме государства- участники должны иметь право представлять информацию о случаях отказа в ГИП.
Como primer paso para ese mecanismo, los Estados partes tendrán derecho a someter a la DAA los casos de denegación.
Вы не забывайте шаг больше.
que no se olvide el paso más.
В качестве предварительного шага, доклад мог бы включать подробный отчет об исполнении Советом Безопасности своих прерогатив с соответствии с Уставом.
Como una medida preliminar, el informe podría proveer un detallado recuento de cómo ha ejercido el Consejo las prerrogativas que le otorga la Carta.
Мы заявляем о своей поддержке каждого позитивного шага в этом направлении и каждого положения данного документа.
Nos comprometemos a adoptar todas las medidas positivas que sean necesarias en ese sentido y a cumplir con todas las cláusulas de este documento.
Какими же будут последствия этого шага? Будет ли установлен мир?
este proyecto de resolución.¿Cuáles serán las consecuencias?¿Habremos logrado la paz?
Результатов: 1418, Время: 0.175

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский