COMPAREZCA - перевод на Русском

предстает
comparece
se presenta
является
es
constituye
representa
consiste
resulta
выступает
se opone
apoya
actúa
aboga
favorece
respalda
partidaria
defiende
se pronuncia
propicia
лица
personas
cara
rostro
individuos
facial

Примеры использования Comparezca на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
De conformidad con las resoluciones del Tribunal Europeo de Derechos Humanos, el Gobierno está preparando un proyecto de ley para que se preste asistencia jurídica al detenido apenas comparezca a un interrogatorio policial.
Согласно решениям, вынесенным Европейским судом по правам человека, правительство готовит проект закона об оказании юридической помощи с того момента, когда полиция начинает проводить допрос какого-либо задержанного лица.
Cada uno de los testigos que comparezca ante el Tribunal deberá prestar juramento en el sentido de que dirá la verdad
В настоящей главе закрепляется обязанность каждого свидетеля, выступающего в Суде, давать присягу,
toda persona detenida por la policía o que comparezca ante los tribunales podrá permanecer en silencio
задержанное полицией либо представшее перед судом, имеет право по своему усмотрению говорить
cualquier otra persona de esa empresa comparezca como testigo.
любому другому представителю этого предприятия выступать в качестве свидетеля.
puede hacer que esa persona comparezca ante el Tribunal Penal Especial para ser juzgado por ese delito.
может распорядиться, чтобы это лицо предстало перед Особым уголовным судом по делу о таком правонарушении.
deberá pedir que se expida una orden judicial para que una persona comparezca ante una autoridad prescrita con el fin de proporcionar información
ходатайствовать о выдаче ордера, обязывающего соответствующее лицо явиться в указанный компетентный орган для предоставления информации
Reducir de 8 días a 48 horas el plazo para que el niño o el joven comparezca ante un tribunal con el fin de que se dicten órdenes de atención o protección una vez que ha sido llevado a un albergue.
Сокращение с восьми дней до 48 часов срока доставки детей или подростков в суд для вынесения постановления об уходе за ними или защите после их отбытия в места прибежища; и.
un testigo o cualquier otra persona que comparezca ante un tribunal es incapaz de comprender el sueco
которое должно быть заслушано в суде, не понимает шведского языка
Sin embargo, todo acusado, comparezca o no ante el tribunal, e incluso
Однако каждый обвиняемый, даже если он не явился в суд или пожелал сам вести свою защиту,
que no es posible mantener retenida a una persona durante ocho meses por decisión de un juez sin que esta comparezca ante un tribunal.
создании судов общей юрисдикции, никто не может находиться в заключении в течение восьми месяцев по решению одного судьи без судебного слушания.
un procedimiento que consiste en citar al presunto autor de un delito para que comparezca directamente ante la autoridad judicial sin pasar por la etapa de instrucción;
этот способ заключается в том, что предполагаемый преступник вызывается непосредственно в судебный орган, с тем чтобы он предстал перед ним еще до начала следственного этапа;
la Constitución Provisional exigen que el detenido comparezca ante un juez en un plazo de 24 horas desde su detención.
во Временной конституции содержится требование о том, чтобы задержанный был доставлен судье в течение 24 часов после ареста.
siempre que sean retirados estos medios en cuanto comparezca el interno ante una autoridad judicial o administrativa;
использование которых прекращается немедленно после доставки заключенного в судебный или административный орган;
Por ejemplo, toda persona que comparezca ante los tribunales y no hable árabe puede solicitar los servicios de un intérprete en el idioma de su elección;
Так, например, любое лицо, которое предстает перед судом и не владеет арабским языком, может просить об услугах переводчика для перевода на язык по своему выбору;
El Presidente observa que la sesión será la última ocasión en la que el Sr. Kelapile comparezca ante la Comisión en calidad de Presidente de la Comisión Consultiva,
Председатель отмечает, что данное заседание является последним, на котором гн Келапиле выступает перед Комитетом в качестве Председателя Консультативного комитета.
se le asigne protección cuando comparezca ante un tribunal que no sea de menores.
защиты ребенка в тех случаях, когда он предстает перед судом, помимо суда по делам несовершеннолетних.
Ningún testigo o perito que comparezca ante la Corte podrá ser procesado,
Никакого свидетеля или эксперта, явившегося в Суд, Суд не может подвергнуть преследованию,
El Sr. Thelin cree entender que no existe ninguna excepción a la regla que fija en 48 horas el plazo para que una persona detenida comparezca ante un juez, incluso en el contexto de la Ley contra el terrorismo,
Г-н Телин говорит, что, насколько он понимает, норма, устанавливающая 48- часовой срок для доставки арестованного лица к судье, не подлежит никаким исключениям, в том числе в контексте Постановления о борьбе с терроризмом,
habrá elementos suficientes para que el acusado comparezca en el tribunal, el investigador prepare una acusación y la envíe,
есть достаточные основания для предания обвиняемого суду, следователь составляет обвинительное заключение
ordenará comparezca el presunto infractor ante el Consejo Técnico Interdisciplinario que lo escuchará
он отдает распоряжение о вызове предполагаемого нарушителя в междисциплинарный специальный совет,
Результатов: 65, Время: 0.0748

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский