COMPAREZCAN - перевод на Русском

предстали
comparecieron
fueron juzgados
sean sometidos
fueron llevados
fueron presentados
enjuiciados
выступающих
oradores
actúan
se oponen
intervengan
comparecen
abogan
ponentes
hablan
defienden
partidarias
являющихся
son
constituyen
pertenecientes
pertenecen
forman
предания
llevar
comparezcan
historias
enjuiciar
someter
tradición
juzgar
enjuiciamiento
явки
comparecencia
comparecer
participación
были преданы
sean llevados
comparezcan
sean sometidos
sean enjuiciados
sean juzgadas
привлекались к
comparezcan ante
sean sometidos a
sean llevados a
a participar
fueron involucrados
к ответственности
a los responsables
de responsabilidad
de cuentas
a la justicia
responsabilizar a
castigar a
привлечения
atraer
participación
llevar
participen
contratar
obtener
movilizar
captar
contratación
atracción
предстать
comparecer
ser sometidos
juzgar
disposición
ser llevados
предстают
предание

Примеры использования Comparezcan на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El Código Penal de Malta prevé la posibilidad de que los imputados comparezcan por videoconferencia y por teléfono en determinados casos;
УК Мальты предусматривает в некоторых случаях возможность заслушивания подозреваемых с использованием средств видеосвязи и по телефону.
Las partes en un proceso penal y otras personas que comparezcan en la vista pública podrán utilizar medios técnicos de grabación de voz portátiles.
Участники судебного процесса и другие лица, присутствующие на открытом судебном заседании, могут использовать портативные аудиотехнические средства.
combatir la violencia doméstica y velar por que los responsables comparezcan sin demora ante la justicia(Liechtenstein);
искоренению бытового насилия и безотлагательному привлечению к ответственности виновных( Лихтенштейн);
los cielos por otros cielos, que comparezcan ante Alá, el Uno, el Invicto.
небеса другими небесами, они явятся пред Богом, единым, все покоряющим.
El Comité desea saber si la delegación puede indicar por qué razón el Gobierno de Camboya no desea que otros altos funcionarios del Khmer Rouge comparezcan ante las salas especiales?
Могла бы делегация сообщить, по каким причинам камбоджийское правительство не желает появления в Чрезвычайных палатах других высокопоставленных должностных лиц красных кхмеров?
nuestra plena cooperación para garantizar que los individuos responsables de las violaciones más graves del derecho internacional comparezcan ante la justicia sin dilación.
нашей полной поддержке и сотрудничестве для обеспечения того, чтобы виновные в самых серьезных нарушениях международного права незамедлительно предавались правосудию.
Expresando su reconocimiento por el hecho de que la Gran Jamahiriya haya alentado a los dos ciudadanos considerados sospechosos a que comparezcan ante el tribunal escocés en Holanda
Высоко оценивая решение Великой Джамахирии о том, чтобы двое ее подозреваемых граждан предстали перед шотландским судом в Голландии,
Tercero, hacer hincapié en la responsabilidad de la comunidad internacional en hacer que los autores de los crímenes de guerra comparezcan ante la justicia y rindan cuentas de sus actos, ya sea a nivel nacional
Третье-- международное сообщество должно взять на себя ответственность добиться того, чтобы виновники военных преступлений предстали перед судом и ответили за свои действия,
preparará un código deontológico para los abogados defensores que comparezcan ante la Corte, el cual será aprobado por los magistrados”.
Обвинителем составляет Кодекс профессионального поведения адвокатов, выступающих в Суде, который утверждается судьями".
El bombardeo terrorista contra Sarajevo subraya la urgencia de conseguir que los que perpetran crímenes contra la humanidad comparezcan ante el Tribunal Internacional establecido de conformidad con la resolución 827(1992) del Consejo de Seguridad.
Террористический минометный обстрел Сараево подчеркивает необходимость предания лиц, ответственных за преступления перед человечеством, суду Международного трибунала, созданного в соответствии с резолюцией 827( 1993) Совета.
preparará un manual para los abogados defensores que comparezcan ante el Tribunal, así como un manual para los representantes legales de las víctimas que contendrá información pertinente para la realización de su labor.
подготовит справочник для адвокатов защиты, выступающих в Суде, а также руководство с соответствующей информацией относительно представления потерпевших для юридических представителей потерпевших.
que se encuentren en la actualidad mezcladas con los refugiados comparezcan ante el tribunal penal internacional competente;
растворившиеся в настоящее время среди беженцев, предстали перед компетентным международным судом;
hacer que sus tratantes comparezcan ante la justicia.
защиты потерпевших и предания правосудию дельцов, занимающихся торговлей людьми.
la dificultad de conseguir que comparezcan testigos de Rwanda.
сложность обеспечения явки свидетелей из Руанды.
exige que los responsables de la violencia comparezcan ante la justicia;
ответственные за такое насилие, были преданы правосудию;
que patrullan la zona, y se han desarrollado debates sobre la mejor manera de garantizar que los testigos comparezcan a juicio.
имело место обсуждение наиболее оптимальных способов обеспечения явки свидетелей на судебное разбирательство.
bajo el pretexto de que Libia se niega a que los dos sospechosos comparezcan ante un tribunal.
Ливия отказывается позволить двум подозреваемым предстать перед судом.
de Justicia interna recomendó un código de conducta común y único para todos los letrados que comparezcan ante el Tribunal Contencioso-Administrativo
Совет внутреннего правосудия рекомендовал разработку единого кодекса поведения для всех адвокатов, которые предстают перед Трибуналом по спорам
que se levanten las sanciones de forma definitiva inmediatamente después de que los dos sospechosos comparezcan ante el Tribunal.
санкции должны быть бесповоротно отменены, как только два подозреваемых предстанут перед судом.
Todas las personas que comparezcan ante el Tribunal tienen derecho absoluto de entrada y salida del país anfitrión,
Все лица, выступающие в Трибунале, имеют право на беспрепятственный въезд в государство пребывания и выезд из него,
Результатов: 115, Время: 0.1338

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский