de conformidad con las leyescon arreglo a las leyesde conformidad con la legislacióncon arreglo a la legislaciónen cumplimiento de las leyescon arreglo al derechoen el marco de las leyesde acuerdo a las leyes
de conformidad con la legislacióncon arreglo a la legislaciónde conformidad con la leycon arreglo a la leycon arreglo al derechode conformidad con el derechoconforme al derechoen virtud de la legislación deen cumplimiento de la legislaciónconforme al régimen
на основании законов
de conformidad con las leyescon arreglo a las leyescon arreglo a la legislaciónsobre la base de las leyes
en el marco de la legislacióncon arreglo a la legislacióncon arreglo a las leyesen el marco de las leyesen el marco legislativoen el ordenamiento jurídico
на основании законодательства
con arreglo a la legislacióncon arreglo a la leyde conformidad con la legislación
в рамках законов
en el marco de las leyesen el marco de la legislacióncon arreglo a las leyes
de conformidad con la leyen virtud de la leyde conformidad con la legislacióncon arreglo a la legislacióncon arreglo a lo dispuesto en la leycon arreglo a la ley Nº
Примеры использования
Con arreglo a las leyes
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
abolir ordenanzas con arreglo a las leyes, pronunciarse sobre los presupuestos
отмена постановлений в рамках законов, принятие решений по бюджету
todas las disposiciones de confiscación especifican que los bienes se confiscan y" se dispondrá de ellos de acuerdo con lo que disponga el Fiscal General o con arreglo a las leyes".
подлежит распоряжению по указанию генерального прокурора или каким-либо иным образом, в соответствии с законом>>
los ecosistemas afectados en caso de filtración procedente de un emplazamiento de almacenamiento geológico de una actividad de proyecto de CAC con arreglo a las leyes y los reglamentos de la Parte de acogida;
в случае просачивания на месте геологического хранения, являющегося объектом деятельности по проекту УХУ, в соответствии с законами и постановлениями принимающей Стороны;
La disposición enunciada en i es de especial interés para la mujer casada con un extranjero que ha tenido que renunciar a la ciudadanía jamaiquina con arreglo a las leyes del país de domicilio de su marido.
Положение, изложенное в пункте i, имеет особое значение для женщин, состоящих в браке с иностранцами и вынужденных отказаться от своего ямайского гражданства в соответствии с законами стран, гражданами которых являлись их мужья.
La oradora desea saber si el Gobierno está considerando la posibilidad de imponer sentencias mínimas con arreglo a las leyes para hacer frente al fenómeno cada vez más extendido de la violación de niñas, que a menudo se castiga con sentencias excesivamente cortas.
Она спрашивает, планирует ли правительство ввести предусмотренное законом минимальное наказание в связи с таким явлением, как изнасилование девочек, которое принимает все более широкое распространение и за которое нередко назначается слишком мягкое наказание.
Las fiscalías del pueblo ejercen el poder fiscal de manera independiente, con arreglo a las leyes, y no están sujetas a la injerencia de los órganos administrativos, las organizaciones públicas o los individuos.
В пределах, установленных законом, народные прокуратуры осуществляют надзор самостоятельно, без вмешательства со стороны административных органов общественных организаций и частных лиц.
La oradora, recordando que, con arreglo a las leyes del Estado parte, sólo el hombre tiene derecho a iniciar juicio de divorcio,
Напоминая, что согласно законам государства- участника правом быть инициаторами расторжения брака обладают только мужчины,
que éstos utilicen tendrán seguro contra terceros con arreglo a las leyes y reglamentos del Estado donde se utilicen.
эксплуатируемых ими транспортных средств в соответствии с требованиями законов и постановлений государства, в котором эти транспортные средства эксплуатируются.
que hayan tenido que renunciar a su ciudadanía jamaiquina con arreglo a las leyes del país de domicilio de su marido.
были вынуждены отказаться от своего ямайского гражданства в соответствии с законами страны проживания своего супруга.
su cliente deberá resolverse exclusivamente ante los tribunales del Estado contratante con arreglo a las leyes en que se fundamente la alegación.
другим признанным юридическим представителем и его клиентом, должно рассматриваться исключительно в Договаривающемся государстве, в соответствии с законодательством которого выдвигается это утверждение.
Tenga a bien aclarar especialmente qué tipo de actos preparatorios para un acto de terrorismo constituyen delito con arreglo a las leyes del Pakistán, y exponga los lineamientos generales de dichas leyes..
Просьба уточнить, в частности, какие подготовительные действия к акту терроризма являются преступными согласно законодательству Пакистана, и описать это законодательство. О.
propiedad de ciudadanos estadounidenses y documentados con arreglo a las leyes de los Estados Unidos.
также быть задокументированы согласно законам США.
que el delito también sea punible con arreglo a las leyes del país en que se cometió.
преступление также является уголовно наказуемым согласно законодательству страны, где оно было совершено.
En tercer lugar, la definición de tortura no abarca a todos los tipos de daños que podrían considerarse constitutivos de persecución con arreglo a las leyes del asilo
Втретьих, определение понятия" пытка" не включает все виды ущерба, которые можно было бы квалифицировать в качестве преследования согласно законам о предоставлении убежища
fuera menester, rectifique el certificado de defunción de Thomas Sankara con arreglo a las leyes y reglamentos vigentes en Burkina Faso.
в случае необходимости внести исправления в свидетельство о смерти Томаса в соответствии с законами и регулирующими положениями, действующими в Буркина-Фасо.
es una empresa constituida con arreglo a las leyes de los Estados Unidos de América.
учрежденной и функционирующей в соответствии с законодательством Соединенных Штатов Америки.
Otra posibilidad era determinar los efectos del reconocimiento de un proceso extranjero en un Estado de conformidad con los efectos de un proceso por insolvencia con arreglo a las leyes de ese Estado.
Альтернативный подход заключается в том, чтобы определять последствия признания иностранного производства в принимающем типовые положения государстве на основе последствий возбуждения производства по делу о несостоятельности согласно законам этого государства.
de sus posibilidades de actuar con arreglo a las leyes en vigor.
ее возможности действовать в соответствии с законами.
Con arreglo a las leyes de sindicatos y de derechos
В соответствии с законами Республики Узбекистан<<
Con arreglo a las leyes de la República, los extranjeros pueden poseer bienes, tener derecho de
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文