CON EL OBJETO DE LOGRAR - перевод на Русском

с целью
a fin
con el fin
para
con miras
con el objetivo
con el objeto
con el propósito
con la finalidad
destinadas a
con vistas
с тем чтобы добиться
a fin de lograr
a fin de obtener
a fin de alcanzar
a fin de garantizar
con el fin de conseguir
fin de asegurar
a fin de promover
para que haya
con miras
para asegurarse
направленное на достижение
encaminada a lograr
con el objeto de lograr
с тем чтобы обеспечить
a fin de garantizar
para asegurar
a fin de lograr
para asegurarse
a fin de proporcionar
a fin de velar
a fin de permitir
a fin de dar
para cerciorarse
a fin

Примеры использования Con el objeto de lograr на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
no gubernamentales con el objeto de lograr mayor unidad de propósito,
неправительственными организациями, с тем чтобы обеспечить большее единство целей
Gibraltar tiene interés en trabajar con un Gobierno de España que esté dispuesto a aprovechar las oportunidades de obtener ventajas mutuas a nivel humano y comercial, con el objeto de lograr una mayor prosperidad
по вопросу о Гибралтаре, поскольку Гибралтар желает работать с правительством Испании, которое готово воспользоваться существующими возможностями для удовлетворения взаимных человеческих и коммерческих интересов, с тем чтобы обеспечить большее процветание
Encargarse de los conflictos y la inestabilidad política del continente, con el objeto de lograr que África quede libre de conflictos antes de 2010
Решить проблему конфликтов и нестабильности на континенте с целью превращения Африки в континент свободный от конфликтов к 2010 году,
aceptar que la consideración del mismo se posponga para la próxima semana, con el objeto de lograr un mayor apoyo a éste.
отложить рассмотрение данного проекта резолюции до следующей недели, с тем чтобы заручиться более широкой поддержкой.
Del 27 al 29 de marzo de 2007 se llevó a cabo en Santiago de Chile una reunión internacional del Grupo de Expertos sobre los pueblos indígenas en zonas urbanas y la migración, con el objeto de lograr una mejor comprensión de las condiciones de vida y los derechos de los pueblos indígenas en las zonas urbanas.
С 27 по 29 марта 2007 года в Сантьяго, Чили, проходило совещание Международной группы экспертов по городским общинам коренных народов и миграции, целью которого было лучше понять условия проживания и права коренных народов в городских районах.
por otras iniciativas destinadas a asegurar la igualdad plena entre los seis idiomas oficiales con el objeto de lograr un verdadero multilingüismo.
также другими усилиями, направленными на обеспечение полного равенства между шестью официальными языками в целях достижения подлинного многоязычия.
de investigación(90 en total), y 34 millones de coronas para crear nuevas cátedras(30), con el objeto de lograr una distribución más pareja de los sexos.
крон( 30 должностей профессоров) для создания новых должностей профессоров в целях достижения более сбалансированного распределения таких должностей по гендерному признаку.
en conjunción con otras medidas, con el objeto de lograr un desarrollo sostenible.
принимать другие меры в целях обеспечения устойчивого развития.
distintas funciones del Estado, para lo cual se han contemplado acciones afirmativas, con el objeto de lograr la paridad en la conformación de distintos cuerpos colegiados como la Corte Nacional de Justicia.
с этой целью предусматривается принятие мер положительного действия, направленных на обеспечение паритета при формировании штата сотрудников различных коллегиальных органов, например Национального суда.
Con el objeto de lograr una mayor difusión de la información sobre los derechos de la mujer, el Consejo Nacional de la Mujer había distribuido gratuitamente 35.000 ejemplares de una revista bimensual
С целью повышения информированности о правах женщин Национальный совет женщин распространил бесплатно 35 000 экземпляров издаваемого на двухмесячной основе журнала
Desde la presentación del proyecto de resolución, se han celebrado consultas abiertas con el objeto de lograr el consenso.
После представления этого проекта резолюции были проведены открытые консультации, целью которых являлось достижение консенсуса.
Igualmente, fue centralizado el otorgamiento de pasaportes, con el objeto de lograr la unicidad y un mayor control en ese proceso.
Кроме того, были приняты меры для централизации выдачи паспортов в целях обеспечения единообразия и повышения контроля за этим процессом.
Sería de agradecer que el Consejo de Seguridad apoyara nuestro llamamiento al diálogo con el objeto de lograr la paz nacional y civil.
Были бы признательны, если бы Совет Безопасности поддержал наш призыв к диалогу с целью достижения национального и гражданского мира.
Cesación inmediata de la carrera de armas nucleares con el objeto de lograr el desarme nuclear y el desarme general
Немедленное прекращение гонки ядерных вооружений, ведущее к ядерному разоружению и достижению цели всеобщего и полного разоружения под строгим
Suecia participa plenamente en varios procesos de las Naciones Unidas con el objeto de lograr coherencia y resultados en la esfera de los derechos humanos,
В целях достижения своих внешнеполитических целей, связанных с обеспечением последовательности и результативности деятельности в области прав человека, Швеция принимает всемерное
integrado de la consolidación de la paz y la reconciliación después de los conflictos con el objeto de lograr una paz duradera.
комплексного подхода к постконфликтному миростроительству и примирению в целях достижения стабильного мира.
Rusia y Egipto declaran su pleno apoyo a la continuación del proceso de paz en el Oriente Medio con el objeto de lograr un arreglo árabe-israelí amplio y justo y la paz.
Россия и Египет заявляют о своей полной поддержке продолжению ближневосточного мирного процесса с целью достижения всеобъемлющего и справедливого арабо- израильского урегулирования и мира.
En reuniones bilaterales celebradas con Estados incluidos en el anexo 2, México reiteró la importancia de la firma y/o ratificación del Tratado lo antes posible, con el objeto de lograr su entrada en vigor.
В ходе двусторонних встреч с перечисленными в приложении 2 государствами Мексика неоднократно подчеркивала важность подписания/ ратификации Договора в кратчайшие сроки для обеспечения его скорейшего вступления в силу.
las inversiones privadas con el objeto de lograr que empresarios, investigadores,
частным инвестициям заключается в том, чтобы объединить усилия предпринимателей,
Dentro del marco general de los programas forestales nacionales, se podría formular un modelo con el objeto de lograr una evaluación integrada
В пределах общих рамок национальных лесных программ можно было бы разработать модель с целью проведения комплексной
Результатов: 1634, Время: 0.1336

Con el objeto de lograr на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский