con las normas y principiosa las disposiciones y los principioscon las directrices y normas
со стандартами и принципами
con las normas y principios
с правилами и принципами
con las normas y principios
Примеры использования
Con las normas y principios
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
expulsión de extranjeros en frontera con las normas y principios del derecho internacional de los derechos humanos,
высылке иностранцев нормам и принципам международного права в области прав человека,
En el punto 4 del artículo 3 se dispone lo siguiente:" La educación superior en la República de Albania se ofrecerá en conformidad con las normas y principios de la zona de educación superior europea".
Вместе с тем в пункте 4 статьи 3 указано, что" высшее образование в Республике Албании соответствует нормам и принципам европейского высшего образования".
en consonancia con las normas y principios enunciados en la Declaración Universal de Derechos Humanos.
привести его в соответствие с принципами и стандартами, закрепленными во Всеобщей декларации прав человека.
El representante opinó que los CAM encaminados a proteger el medio ambiente no entrarían necesariamente en conflicto con las normas y principios del comercio multilateral,
Оратор высказал мнение о том, что МЭС, призванные содействовать охране окружающей среды, вовсе не обязательно должны противоречить нормам и принципам многосторонней торговли.
financieros y de inversión con las normas y principios de derechos humanos
инвестиционных соглашений нормам и принципам прав человека
El grupo de expertos convino en que la aplicación extraterritorial de esas leyes de los Estados Unidos era incompatible con las normas y principios básicos del derecho internacional
Группа экспертов пришла к единому мнению о том, что экстерриториальное применение этих законов Соединенными Штатами противоречит основным нормам и принципам международного права и несовместимо с духом
adversa situación de los refugiados palestinos, de conformidad con las normas y principios del derecho internacional
связанной с тяжелым положением палестинских беженцев, согласно нормам и принципам международного права
merece la más firme condena de conformidad con las normas y principios del derecho internacional
который должен быть самым решительным образом осужден в соответствии с принципами и положениями международного права
seguridad a los negociadores de los acuerdos multilaterales en cuanto al tipo de disposiciones comerciales que se estimen compatibles con las normas y principios de la OMC.
высокой степенью надежности и уверенности предсказывать, какого рода торговые положения будут рассматриваться как соответствующие правилам и принципам ВТО.
demostrara su voluntad de cumplir con las normas y principios que había aceptado como Estado participante de la CSCE.
продемонстрировать свою готовность соблюдать нормы и принципы, принятые им в качестве государства- участника СБСЕ.
El Grupo de Trabajo ruega también al Gobierno de Myanmar que ponga remedio a la situación de Aung San Suu Kyi de conformidad con las normas y principios enunciados en la Declaración Universal de Derechos Humanos
Рабочая группа также просит правительство Мьянмы исправить положение Аунг Сан Су Чи, с тем чтобы привести его в соответствие с нормами и принципами, закрепленными во Всеобщей декларации прав человека,
En consonancia, el Grupo de Trabajo pide al Gobierno que adopte las medidas necesarias para remediar la situación en consonancia con las normas y principios enunciados en la Declaración Universal de Derechos Humanos,
В этой связи Рабочая группа просит правительство принять необходимые меры по исправлению ситуации, чтобы привести ее в соответствие со стандартами и принципами, закрепленными во Всеобщей декларации прав человека,
El Grupo de Trabajo pide al Gobierno que adopte las medidas necesarias para remediar la situación de conformidad con las normas y principios enunciados en la Declaración Universal de Derechos Humanos,
Рабочая группа просит правительство исправить сложившуюся ситуацию, с тем чтобы привести ее в соответствие с нормами и принципами, изложенными во Всеобщей декларации прав человека, и рассмотреть вопрос о
El Grupo de Trabajo, una vez emitida esta opinión, pide al Gobierno que tome las medidas necesarias para remediar la situación, de conformidad con las normas y principios enunciados en la Declaración Universal de Derechos Humanos,
С учетом настоящего мнения Рабочая группа просит правительство принять необходимые меры для исправления сложившегося положения в соответствии с нормами и принципами, закрепленными во Всеобщей декларации прав человека,
Por lo tanto, de conformidad con las normas y principios del derecho internacional,
В связи с этим, в соответствии с правилами и принципами международного права,
el Grupo de Trabajo pide al Gobierno que adopte las medidas necesarias para remediar la situación de conformidad con las normas y principios enunciados en la Declaración Universal de Derechos Humanos
Рабочая группа просит правительство принять необходимые меры для исправления положения и приведения его в соответствие со стандартами и принципами, содержащимися во Всеобщей декларации прав человека,
En consecuencia, el Grupo de Trabajo pide al Gobierno que adopte las medidas necesarias para remediar la situación de estas personas de conformidad con las normas y principios enunciados en la Declaración Universal de Derechos Humanos,
В связи с этим Рабочая группа просит правительство принять необходимые меры для исправления положения указанных лиц и приведения его в соответствие с нормами и принципами, закрепленными во Всеобщей декларации прав человека,
el Grupo de Trabajo pide al Gobierno que adopte las medidas necesarias para remediar la situación de conformidad con las normas y principios enunciados en la Declaración Universal de Derechos Humanos
Рабочая группа просит правительство принять необходимые меры для исправления ситуации и приведения ее в соответствие со стандартами и принципами, содержащимися во Всеобщей декларации прав человека,
por estar en aparente conflicto con las normas y principios islámicos.
они идут вразрез с правилами и принципами ислама.
Después de emitir esta opinión, el Grupo de Trabajo pide al Gobierno que adopte las medidas necesarias para remediar la situación de las personas anteriormente mencionadas de conformidad con las normas y principios enunciados en la Declaración Universal de Derechos Humanos,
С учетом вынесенного мнения Рабочая группа просит правительство принять необходимые меры для исправления положения вышеупомянутых лиц в порядке приведения его в соответствие с нормами и принципами, закрепленными во Всеобщей декларации прав человека,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文