CON SU COMPROMISO - перевод на Русском

со своим обязательством
con su compromiso
con su obligación
свое обещание
su promesa
su compromiso
su palabra
со своей приверженностью
con su compromiso
со своими обязательствами
con sus obligaciones
con sus compromisos

Примеры использования Con su compromiso на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
En consonancia con su compromiso y su trayectoria como Estado responsable en materia de tecnología nuclear, la India está
В соответствии со своими обязательствами и репутацией ответственного государства, обладающего современной ядерной технологией,
De conformidad con su compromiso de promover la igualdad de género en el empleo, el Gobierno también está considerando la posibilidad de ratificar los dos Convenios Internacionales, el núm. 111 y el núm. 100, que son fundamentales
В соответствии со своими обязательствами в отношении содействия обеспечению гендерного равенства на рабочем месте правительство также собирается ратифицировать две соответствующие конвенции МОТ--№ 111 и 100,
la Autoridad Palestina cumpliera con su compromiso de combatir el" terrorismo".
Палестинский орган не выполнит свои обещания по борьбе с" терроризмом".
Por tanto, instan a los países desarrollados a cumplir con su compromiso de destinar el 0,7% de su producto interno bruto a la asistencia oficial para el desarrollo hasta 2015.
В связи с этим они настоятельно призывают развитые страны выполнить взятое ими обязательство и к 2015 году начать выделять, 7 процента своего валового национального продукта на официальную помощь в целях развития.
Si bien se instó también a las naciones desarrolladas a que cumplieran con su compromiso de asignar el 0,7% de su PIB a la asistencia oficial para el desarrollo, se instó también
В то время как к развитым государствам был обращен настоятельный призыв о выполнении ими своих обязательств о выделении, 7 процента своего ВВП на оказание официальной помощи в целях развития( ОПР),
En consonancia con su compromiso de conceder a las mujeres sus plenos derechos con arreglo a sharia, el Gobierno de
Руководствуясь своими обязательствами по наделению женщин всеми правами в полном объеме в соответствии с законами шариата,
En consonancia con su compromiso con el establecimiento de unas fuerzas armadas en las que no reclute a niños,
Руководствуясь своим курсом на формирование вооруженных сил, не имеющих в своих рядах детей,
Asimismo insta al Estado Parte a cumplir con su compromiso de asignar a la educación el 6% de su producto interno bruto en su 11° plan quinquenal.
Кроме этого, он призывает государство- участник выполнить взятое им обязательство выделять на цели образования 6 процентов от общего объема валового внутреннего продукта в рамках его одиннадцатого пятилетнего плана.
China exhorta firmemente a la República Popular Democrática de Corea a cumplir con su compromiso de desnuclearización, detener todas las actividades que puedan empeorar la situación y volver a las conversaciones de las seis partes.
Китай настоятельно призывает Корейскую Народно-Демократическую Республику выполнить свое обязательство в отношении денуклеаризации, прекратить любые действия, которые могут еще больше обострить обстановку, и вернуться к шестисторонним переговорам.
La Unión Europea sigue trabajando en estrecha colaboración con los gobiernos africanos para ayudarlos a cumplir con su compromiso de asignar el 15% de los presupuestos estatales a la salud, en consonancia con la Declaración de Abuja de 2001.
Европейский союз продолжает тесно сотрудничать с правительствами африканских стран, с тем чтобы помочь им выполнить их обязательство о выделении 15 процентов государственных бюджетов на здравоохранение в соответствии с Абуджийской декларацией 2001 года.
Por consiguiente es urgente que el nuevo Gobierno actúe de manera decisiva y cumpla con su compromiso de promulgar la nueva Constitución,
Поэтому новое правительство должно безотлагательно предпринять решительные шаги и выполнить свое обязательство относительно новой конституции,
De conformidad con su compromiso de proteger y promover los derechos humanos,
Соблюдая его обязательство по защите и поощрению прав человека,
Ni la ciudad ni el estado de Nueva York, así como tampoco el Congreso de los Estados Unidos, han cumplido con su compromiso de facilitar la construcción de un nuevo edificio que funcionara como local provisional durante la renovación.
Ни город, ни штат Нью-Йорк, ни конгресс Соединенных Штатов не выполнили своих обязательств содействовать строительству нового здания в качестве подменного помещения на период проведения ремонта.
Al terminar la época colonial, las Naciones Unidas han cumplido con su compromiso de permitir que los pueblos bajo dominación colonial
С окончанием эпохи колониализма Организация Объединенных Наций выполнила свое обязательство дать возможность народам,
De conformidad con su compromiso de transparencia, el BID ha ido todavía más lejos y publica en su sitio web las reclamaciones recibidas(en forma resumida
Руководствуясь своей приверженностью прозрачности, МАБР идет еще дальше и публикует получаемые жалобы( в сжатой форме и, при поступлении соответствующей просьбы,
Es urgente que los países desarrollados cumplan con su compromiso relativo a la asistencia oficial para el desarrollo
Развитые страны должны в срочном порядке выполнить свои обязательства, касающиеся официальной помощи в целях развития,
Varios Estados Partes actuaron de manera acorde con su compromiso de" aprovechar toda ocasión oportuna para promover la adhesión a la Convención",
Ряд государств- участников действовали в соответствии со своей решимостью," пользуясь всякой подходящей возможностью, поощрять присоединение к Конвенции",
Para cumplir con su compromiso de apoyar la unidad iraquí,
Сохраняя свою приверженность поддержке единства Ирака,
Los millones de inmigrantes africanos que viven en la Unión Europea son un nuevo componente de nuestra sociedad y, con su compromiso y trabajo, respetando los valores
Миллионы африканских иммигрантов, проживающих в Европейском союзе,-- это новая часть нашего общества, и своей приверженностью и трудом,
De conformidad con su compromiso del 5 de julio de abolir esas prácticas, las YPG han desmovilizado
В соответствии со своим обещанием от 5 июля об отказе от подобной практики КНО демобилизовало детей- солдат из своих рядов
Результатов: 171, Время: 0.078

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский