CONCIBA - перевод на Русском

разработать
elaborar
establecer
formular
desarrollar
preparar
crear
diseñar
redactar
concebir
idear
разработает
elaborará
establecerá
preparará
formulará
desarrollará
creará
diseñará
ideará
redactará
conciba
зачнет
conciba

Примеры использования Conciba на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
de manera que el Estado conciba políticas e instituciones con miras a lograr un crecimiento económico sostenible
когда государство разрабатывает политику и создает институты в целях обеспечения устойчивого
es fundamental que el Instituto conciba otros medios que permitan sentar bases sólidas para las relaciones bilaterales con las organizaciones asociadas estratégicas que se hayan individuado.
крайне важно, чтобы Институт разработал альтернативные средства для создания прочной основы двусторонних отношений с определенными организациями, которые являются его стратегическими партнерами.
presta su asistencia técnica sobre el terreno y exige de la Oficina que trabaje más estrechamente con todas las partes integrantes del sistema de las Naciones Unidas y que conciba y materialice sus actividades en marcos de desarrollo más integrados.
в этой связи Управлению необходимо теснее взаимодействовать со всеми подразделениями системы Организации Объединенных Наций, а также разрабатывать и осуществлять свои мероприятия на основе более тесной интеграции с деятельностью в области развития.
obligaciones de las partes con anterioridad al incumplimiento dependerá de la forma en que cada Estado conciba la naturaleza jurídica de la operación por la que nace un derecho real en garantía de la financiación de adquisiciones
обязанности сторон до неисполнения обязательств зависят от того, каким образом конкретное государство трактует правовой характер сделки, посредством которой создается право в средствах на финансирование приобретения
A la luz de su Recomendación general Nº XXIX, el Comité recomienda que el Estado Parte conciba y ponga en práctica una estrategia nacional con la participación de los miembros de las comunidades afectadas,
С учетом своей общей рекомендации№ 29 Комитет рекомендует государству- участнику разработать и осуществить при участии членов пострадавших общин национальную стратегию,
El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas para reducir el número de personas en prisión preventiva y conciba medidas alternativas no privativas de la libertad teniendo en cuenta las disposiciones de las Reglas mínimas de las Naciones Unidas sobre las medidas no privativas de la libertad(Reglas de Tokio) y las recomendaciones formuladas
Комитет рекомендует государству- участнику принять меры по сокращению численности лиц, содержащихся под стражей до суда, и разработать альтернативные, не связанные с заключением под стражу меры с учетом положений Минимальных стандартных правил Организации Объединенных Наций в отношении мер, не связанных с тюремным заключением( Токийские правила),
prevenir experiencias de privaciones múltiples implica adoptar un planteamiento integral que conciba las relaciones de los niños
предотвращение многих видов лишений подразумевает применение целостного подхода, рассматривающего отношения детей с другими людьми
Los recipientes estaban concebidos expresamente para el almacenamiento de patógenos
Контейнеры были специально предназначены для хранения патогенных материалов
Iii Concebidos para un suministro de potencia de 5 kW o más.
Iii разработаны для входной мощности 5 кВт или более;
Asimismo no se aplicaban las leyes concebidas para dar a los afroamericanos acceso a la tierra.
Вдобавок не осуществляются законы, призванные обеспечить афроамериканцам доступ к земле.
Y Bilha concibió y le dio a luz un hijo a Jacob.
Валла зачала и родила Иакову сына.
Un régimen concebido para ser de aplicación general.
Режим, предназначенный для общего применения 99- 111 18.
Las cláusulas concebidas para proteger a minorías no deben utilizarse contra ellas.
Положения, призванные защищать меньшинства, не следует применять против них.
Instalaciones concebidas para la protección contra la liberación de agentes contaminantes;
Установок, предназначенных для защиты от выброса загрязнителей.
El libro fue concebido y empezó a trabajar en él en 1950.
Эта книга была задумана" и начата в 1950 году.
Concebir nuevas ideas sobre proyectos de aplicación(12 respuestas);
Выработать идеи в отношении новых проектов по применению космической техники( 12 ответов);
Especialmente para una mujer que supuestamente nunca sería capaz de concebir.
Особенно для женщины которая, как предполагали, никогда не будет в состоянии зачать.
Yo… Bueno, Sue… Will y yo intentamos concebir un hijo.
Сью, мы… мы с Уиллом пытаемся зачать ребенка.
Es desde esta perspectiva que la Unión Europea concibe el diálogo entre civilizaciones.
Именно с этой точки зрения Европейский союз рассматривает диалог между цивилизациями.
las autoridades israelíes concibieron un orden de prioridad para los asentamientos.
израильские власти разработали для поселений порядок приоритетов.
Результатов: 42, Время: 0.0835

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский