CONDICIONAN - перевод на Русском

обусловливают
condicionan
supeditan
debidos
определяют
determinan
definen
establecen
identifican
rigen
deciden
fijan
especifican
configuran
conforman
зависит
depende
varía
sujeta
radica
dependiente
обуславливают
hacen
dieran lugar
contribuyen
condicionan
условием
condición
requisito
определяющие
determinan
definen
rigen
determinantes
establecen
fijan
guían
especifican
condicionan
identifiquen
обусловливает
condiciona
subordine
supedita
exige
se debe
origina

Примеры использования Condicionan на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Sin embargo, algunos de ellos lo condicionan a su estatus legal o no disponen de los recursos para garantizar
Тем не менее некоторые из них связывают обеспечение доступа этих детей к образованию с условием законного статуса
Y sin embargo, algunos condicionan el inicio de negociaciones sobre el Tratado de Cesación de la Producción de Material Fisible a las propuestas destinadas a abrir negociaciones en otros sectores.
А между тем кое- то увязывает начало переговоров по ДПРМ с предложениями относительно развертывания переговоров в других сферах.
Muchas veces los métodos de hacer efectiva la ayuda internacional condicionan el desarrollo posterior del país o región.
Во многих случаях предоставление международной помощи обусловливается дальнейшим развитием страны или региона.
Muchas veces los métodos de hacer efectiva la ayuda internacional condicionan el desarrollo posterior del país o región.
Очень часто методы предоставления эффективной международной помощи оказывают влияние на последующее развитие стран или регионов.
Tales son las dos interrogantes que ilustran el estado del debate y condicionan la acción en la materia.
Вот два вопроса, которые отражают нынешнее состояние наших обсуждений и будут определять действия, предпринимаемые в этой области.
medidas reglamentarias internacionales que condicionan esas corrientes financieras.
регулирующим мерам, которые влияют на такие финансовые потоки.
Estos factores naturalmente condicionan el aumento de las necesidades de medios tecnológicos,
Эти факторы естественным образом обусловливают рост потребностей в технических средствах,
Algunos países supervisan los contenidos que se ofrecen en los servidores instalados en sus jurisdicciones y condicionan la expedición de licencias a dichos proveedores a que éstos prohíban el acceso a materiales ilegales o nocivos.
Некоторые страны отслеживают содержание материалов на хостах, действующих в пределах их юрисдикции, и обусловливают выдачу лицензий таким провайдерам с их согласием не предоставлять доступа к материалам противоправного или вредного содержания.
El proceso de socialización y los estereotipos condicionan fuertemente las decisiones y comportamientos de las personas en relación con su educación,
Процесс социализации и наличие стереотипов в значительной степени определяют выбор и поведение людей в отношении их образования,
A todos estos obstáculos cabe añadir las disposiciones de la ley electoral, que condicionan la elegibilidad a la posesión de un título de propiedad construida, lo que contribuye a limitar las candidaturas de mujeres.
К этим препятствиям следует добавить положения закона о выборах, которые обусловливают право быть избранным наличием документа о праве собственности на построенный дом и тем самым способствуют ограничению числа кандидатов- женщин.
dichas disposiciones condicionan la utilidad del Protocolo.
от этих положений зависит полезность Протокола.
las relaciones de poder que las condicionan.
докладов органов, которые их определяют.
los donantes condicionan su asistencia al restablecimiento de la seguridad en un país,
поскольку доноры обусловливают свою помощь восстановлением в той или иной стране безопасных условий,
para consolidar la paz, por lo que condicionan el éxito de gran número de actividades que las Naciones Unidas llevan a cabo por conducto de numerosos organismos,
миростроительства и, таким образом, условием успешного проведения широкого круга мероприятий Организации Объединенных Наций, реализуемых большим числом учреждений,
en última instancia, condicionan su modo de interactuar con el ambiente social y físico.
которые в конечном счете определяют способ взаимодействия каждого индивидуума с социальным и физическим окружением.
dirigidas por ejemplo a determinar los factores de riesgo y de resiliencia que condicionan la participación de los jóvenes en los delitos
в частности, выявления факторов риска и сопротивляемости общества, которые обусловливают участие молодежи в преступлениях
principios organizativos genéricos que conforman y condicionan las oportunidades en cada período.
главных организационных принципов, определяющих и обусловливающих возможности, открывающиеся в каждый период.
Los prejuicios basados en el género vigentes en el entorno en que se mueven actualmente las mujeres favorecen las actitudes y prácticas discriminatorias que condicionan y restringen la participación de la mujer en la vida socioeconómica y política.
И эти условия способствуют развитию дискриминационных отношений и практики, которые обусловливают и ограничивают участие женщин в социально-экономической и политической жизни.
En cuarto lugar, la complejidad de los períodos de transición posteriores a los conflictos condicionan la necesidad de realizar las operaciones simultáneamente en muchos ámbitos: político, humanitario, económico,
В-четвертых, сложность постконфликтных переходных периодов обусловливает необходимость осуществления операций одновременно по многим направлениям-- политическому,
compartimos la opinión de aquellos que condicionan esa participación a que se efectúen en ese país los cambios democráticos necesarios.
мы разделяем мнение тех, кто обусловливает такое участие осуществлением в этой стране необходимых демократических преобразований.
Результатов: 94, Время: 0.1151

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский