CONSIDERA QUE - перевод на Русском

считает что
полагает что
сочтет что
заключает что
признает что
считают что
считая что
считать что
полагают что
счел что
сочла что
полагая что

Примеры использования Considera que на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Por tanto, la Comisión considera que es demasiado pronto para evaluar cuáles serán el número de causas
В связи с этим Комитет придерживается той точки зрения, что рано судить о том, какими будут объем работы
El Estado parte no ha justificado debidamente por qué considera que un retraso de un poco más de un año es excesivo en las circunstancias de este asunto.
Государство- участник не обосновало надлежащим образом, почему оно считает задержку в период немногим более одного года чрезмерной с учетом обстоятельств данного дела.
Por consiguiente, el Comité considera que en el caso presente se han violado los derechos del autor amparados por los párrafos 1 y 5 del artículo 14.
Поэтому Комитет констатирует, что в данных обстоятельствах права автора, предусмотренные в пунктах 1 и 5 статьи 14, были нарушены.
Además, considera que es importante estudiar las mejores formas en que la comunidad internacional puede prestar asistencia al Gobierno en el cumplimiento de sus responsabilidades respecto de los desplazados internos.
Кроме того, он считает важным изучать возможности оказания международным сообществом помощи правительству в выполнении его обязанностей в отношении лиц, перемещенных внутри страны.
Por ello, considera que el establecimiento de la corte es un complemento importante de la competencia nacional a los efectos de prevenir y castigar las infracciones del derecho internacional humanitario.
С учетом этого она рассматривает учреждение суда в качестве важного дополнения национальной юрисдикции в деятельности по предупреждению нарушений международного гуманитарного права и применению соответствующих наказаний.
La Sra. GAO Yanping(China) considera que el uso de mayúscula
Г-жа ГАО Яньпин( Китай) считает, что вопрос об использовании прописной
Considera que es la solución natural que corresponde
Он считает это решение естественным и вполне уместным
Si bien considera que en materia presupuestal se han hecho esfuerzos importantes con resultados concretos,
Хотя считается, что в бюджетной области были предприняты важные усилия, давшие конкретные результаты,
El Comité señala a la atención del Estado Parte que considera que las reservas a los artículos 2
Комитет обращает внимание государства- участника на то, что он считает оговорки в отношении статей 2
Mi delegación considera que la comunidad internacional debe realizar todos los esfuerzos posibles para ayudar a garantizar la cesación de la violencia constante.
Наша делегация убеждена в том, что международному сообществу надлежит прилагать все усилия по содействию прекращению совершаемого сейчас насилия.
de conformidad con el artículo 103 del Reglamento, considera que la Comisión desea elegir Presidente al Sr. Balarezo(Perú).
в соответствии с правилом 103 Правил процедуры он будет считать, что Комитет желает избрать г-на Баларесо( Перу) Председателем.
Considera que el TNP es el único instrumento mundial jurídicamente vinculante destinado a promover la no proliferación y el desarme nuclear.
Она рассматривает ДНЯО в качестве единого юридически обязательного глобального документа, призванного содействовать нераспространению и ядерному разоружению.
Tailandia considera que debemos salvar esas diferencias trabajando de consuno por un mayor entendimiento común de los derechos humanos
Таиланд убежден в том, что мы должны сокращать эти различия благодаря совместной работе, направленной на достижение общего понимания прав человека
Una organización afiliada considera que los mecanismos y el modelo de control interno utilizados en las Naciones Unidas no son necesariamente apropiados para otras organizaciones.
Одна организация- член придерживается той точки зрения, что конкретные механизмы и модели внутреннего надзора, применяемые в Организации Объединенных Наций, не обязательно должны подходить для других организаций.
Como otros Estados que tienen territorios de ultramar, considera que una declaración sobre la medida de la aplicación territorial de un tratado no constituye una reserva a dicho tratado.
Как и другие государства, имеющие заморские территории, оно полагает, что заявление о масштабах территориальной сферы действия какого-либо договора не является оговоркой к такому договору.
La Administración considera que para eso se necesitaría un instrumento de presupuestación más avanzado,
Они считают, что для этого потребуются более совершенные инструменты составления бюджета
Por otra parte, el Comité también ha declarado que considera que el artículo 4 de la Convención impone una obligación a los Estados Partes en la Convención.
Кроме того, Комитет заявил также, что он считает соблюдение статьи 4 Конвенции обязательным для государств-- участников Конвенции.
El Comité ya ha aclarado que considera que muchas de las disposiciones del Pacto pueden aplicarse inmediatamente.
Комитет уже ясно заявил, что он считает возможным прямое применение многих положений Пакта.
El Sr. Šturma considera que el proyecto de artículo 19 es útil, pero no esencial.
Г-н Штурма говорит, что он считает проект статьи 19 полезным, но не обязательным.
El Grupo considera que las pérdidas contractuales expuestas por Hidrogradnja se refieren en su totalidad a trabajos realizados con anterioridad a esa fecha.
Группа решила, что контрактные потери, указанные" Гидроградней", относятся только к работам, произведенным до 2 мая 1990 года.
Результатов: 27978, Время: 0.1967

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский