CONSIDERABA QUE - перевод на Русском

считает что
сочла что
полагает что
отметила что
посчитал что
что она рассматривает
que consideraba
указал что
считал что
считают что
считала что
счел что
полагал что
полагала что
сочтет что
отметил что
полагают что
сочли что

Примеры использования Consideraba que на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El Sr. Zerihoun consideraba que existía un riesgo potencial de deterioro de la situación
Гн Зерихун отметил, что, на его взгляд, существует опасность ухудшения ситуации
Igualmente queda claro que la Comisión también consideraba que la aparición de un conflicto armado debía regirse por principios diferentes.
И в равной степени ясно, что Комиссия также полагала, что в случае вооруженного конфликта должен<< регулироваться иными принципами>>
el tribunal podía decretar la destitución si consideraba que la persona no reunía las condiciones necesarias para ejercer un cargo público.
срок менее двух лет, увольнение допускалось, если суд сочтет, что данное лицо не пригодно для работы на публичной должности.
Tailandia también consideraba que la migración y la trata de personas eran problemas que debían abordarse a escala nacional,
Таиланд также отметил, что миграция и торговля людьми являются теми проблемами, которые необходимо решать на национальном,
Una delegación consideraba que la Dependencia Especial había cumplido sus objetivos
Одна делегация заявила, что считает, что Специальная группа выполнила свои задачи
En febrero de 1994, el Ministerio consideraba que podía alcanzar 30.000 soluciones de vivienda,
В феврале 1994 года министерство считало, что оно сможет достичь уровня 30 000 единиц жилищ,
La administración de la UNIKOM, no obstante, consideraba que el funcionario habría acumulado un día y medio de dietas por misión por cada mes de asignación.
Однако руководство ИКМООНН считало, что сотруднику полагается полтора дня оплачиваемого отпуска с выплатой суточных за каждый месяц командировки.
Aunque consideraba que se debía responder afirmativamente a ambas interrogantes,
Считая, что на оба эти вопроса следует дать положительный ответ,
En la fase inicial de formulación del Pacto, la población sedentaria consideraba que se habían tenido en cuenta en primer lugar las preocupaciones de quienes habían dirigido la rebelión.
На начальном этапе разработки Пакта население, ведущее оседлый образ жизни, считало, что в первую очередь он учитывает интересы тех, кто поднял восстание.
El Gobierno consideraba que era además política
Правительство считало, что, кроме того, трудно в политическом
En 1976, el 47% de todos los países consideraba que sus niveles de fecundidad eran demasiado altos
В 1976 году 47 процентов всех стран считали, что их уровни рождаемости являются либо слишком высокими,
Además, el Gobierno del Sudán consideraba que las recomendaciones no debían basarse en evaluaciones fácticas con las que discrepara el Gobierno o que hubieran perdido actualidad.
Кроме того, правительство Судана отметило, что рекомендации не должны основываться на оценках фактов, с которыми правительство не согласно или которые устарели.
El Gobierno consideraba que, mientras no hubieran aplicado en gran parte
Правительство полагало, что до тех пор, пока в основном или полностью не будут
Una gran mayoría de las delegaciones consideraba que el consenso era un resultado deseable y viable.
Подавляющее большинство делегаций считало, что консенсус в этом вопросе желателен и вполне достижим.
Un Estado consideraba que el párrafo 4 era poco claro
Одно государство отметило, что пункт 4 является настолько неясным,
El Gobierno también consideraba que la introducción de una licencia incondicional de maternidad afectaría las perspectivas de empleo de las mujeres.
Правительство также сочло, что установление безоговорочного права на отпуск по беременности и родам неизбежно повлечет за собой негативные последствия для служебной карьеры женщин.
Su delegación había insistido en las necesidades de los países africanos y de los PMA porque consideraba que estas necesidades no habían sido atendidas aún adecuadamente.
Делегация ее страны обращает особое внимание на потребности африканских стран и НРС, считая, что пока они удовлетворяются не полностью.
el Gobierno del Líbano consideraba que sobre Israel recaía la responsabilidad de aplicarlas.
правительство Ливана сочло, что ответственность за их осуществление несет Израиль.
Consideraba que tales medidas contradecían los principios
Она считает, что такие меры противоречат основным принципам
Consideraba que las actuales condiciones de alojamiento de este grupo de personas no solo eran insalubres,
Было сочтено, что существующие жилищные условия этой группы людей являются не только нездоровыми, антисанитарными
Результатов: 942, Время: 0.1713

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский