SE CONSIDERABA COMO - перевод на Русском

считается
se considera
es
se cree
cuenta
constituye
se presumirá
рассматривается как
se considera
se percibe como
se concibe como
es tratado como
verse como
se interpreta como
se contempla como
считалось
se consideraba
se creía
era
como
квалифицируется как
se considera
está tipificada como
se califica
se describe como
se define como
se ha tipificado como
considerarse
como delito

Примеры использования Se consideraba como на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La extradición se consideraba como una forma crítica de cooperación internacional, y se expresó la
Выдача рассматривается в качестве исключительно важной формы междуна- родного сотрудничества,
Varios representantes expresaron en principio apoyo a la propuesta, que se consideraba como un esfuerzo por racionalizar
Несколько представителей поддержали в принципе это предложение, которое расценивалось как направленное на обеспечение рационализации
Se informó a la misión de que en la época del apartheid la vivienda no se consideraba como una necesidad y un derecho humano fundamentales,
Миссия была проинформирована о том, что в период апартеида жилье не рассматривалось в качестве одной из основных нужд и одного из основных прав человека,
Aunque se hacían referencias constantes al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África, que se consideraba como el marco general, la Iniciativa especial para África estaba, de hecho, sustituyéndolo como principal centro de referencia.
Хотя НАДАФ постоянно упоминалась и хотя она рассматривалась как некий общий контекст, Специальная инициатива по Африке, по сути, становится главной по своей приоритетности задачей.
aunque anteriormente se consideraba como un medio para conseguir servicios especiales para los migrantes
в прошлом она рассматривалась в качестве инструмента предоставления специальных услуг мигрантам
En la JS1 se señaló que, en los procedimientos contra miembros de las formaciones militares croatas, la participación en la Guerra de Independencia de Croacia se consideraba como una circunstancia atenuante que influía en la sentencia,
В СП1 указывается, что в ходе судебных разбирательств в отношении членов хорватских военных формирований участие в хорватской войне за независимость считается смягчающим обстоятельством, влияющим на выносимый приговор,
Sin embargo, se opinó que se podía dar cabida a la práctica de acuerdo con la cual el consentimiento del deudor se consideraba como una renuncia a las excepciones mediante una remisión a los usos del comercio en la interpretación de la cesión, cuestión que se
В то же время было выражено мнение о том, что практика, в соответствии с которой согласие должника рассматривается как отказ от возражений, может быть учтена путем ссылки на торговые обычаи при толковании уступки,
El DDT se consideraba como el plaguicida ideal debido a su toxicidad para una gran diversidad de insectos
ДДТ считался идеальным пестицидом в силу его токсичного воздействия на самых различных насекомыхвредителей,
de la pequeña y mediana empresa se consideraba como una manera de paliar el consiguiente aumento del paro.
в связи с чем развитие МСП начинается рассматриваться как приемлемый вариант решения проблемы соответствующего сокращения занятости.
especialmente cuando se consideraba como condición previa para la resolución de un conflicto
особенно в тех случаях, когда он рассматривается в качестве одного из условий урегулирования конфликта
uno de sus miembros habían de remitirse a una" junta honoraria" que se consideraba como un tribunal arbitral a los efectos de los artículos 1034 y siguientes del Código Alemán de Procedimiento Civil(en adelante ZPO),
каким-либо из ее членов подлежат передаче на рассмотрение" общественного совета", который считается арбитражным судом по смыслу§ 1034 et seq. Гражданского процессуального кодекса Германии( в дальнейшем именуемого ГПК),
señaló que el Grupo de trabajo se oponía a toda forma de vigilancia externa de la utilización de los activos recuperados, ya que ello se consideraba como una intromisión.
Рабочая группа возражала против любой формы внешнего надзора над использованием возвращенных активов, поскольку такой надзор рассматривался как вмешательство.
la total realización de los derechos humanos, se consideraba como una posibilidad de seguir desarrollando los mecanismos políticos
всесторонней реализации прав человека, считался возможностью для дальнейшего развития политических
que hubiera apartado de los altos cargos de la administración a las personas cuyos padres no fueran nativos del país, se consideraba como un elemento de división, y se lo ha archivado hasta la convocación de
предложенная поправка к статье 5 Конституции, не позволяющая занимать высокие общественные посты никому из тех, чьи родители не являются коренными жителями страны, воспринимается как мера, ведущая к расколу общества,
La remuneración del personal administrativo principal se considerará como una transacción con una parte vinculada.
Оплата труда основного управленческого персонала рассматривается как операция с участием связанной стороны.
El producto se considerará como originario de un país SGP si ha sido.
Продукт считается происходящим из страны ВСП, если он.
La utilización de símbolos también se considerará como una expresión.
Использование символов также считается высказыванием.
La República Checa se considera como un país con una posición favorable a la reforma.
Чешская Республика считает себя страной, которая руководствуется идеями реформ.
Todo esto se consideró como un paso hacia un mundo libre de armas nucleares.
Все это рассматривалось как еще один шаг к освобождению планеты от ядерного оружия.
Desconocido- se considerará como Ventana normal.
Неизвестное- будет считаться обычным окном.
Результатов: 44, Время: 0.0776

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский