servir de baseser la baseconstituir la baseconvertirse en la baseformar la baseservir de marcoser el fundamentoser un pilarconstituir los cimientosconstituirse en la base
sentar las basesservir de baseestablecer las basesallanar el caminosentar los cimientosconstituir la baseestablecer un marcoproporcionar una basede echar las basesechen los cimientos
Примеры использования
Constituir la base
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Esos datos serían de utilidad para fines de planificación y podrían constituir la base del método de distribución de costos posteriormente.
Такого рода данные были бы полезными для целей планирования и могли бы составить основу для методики распределения расходов в будущем.
Esperamos que con el tiempo dichas iniciativas puedan institucionalizarse y constituir la base para el desarrollo de medidas concretas de fomento de la confianza adecuadas para las necesidades de la región.
Мы надеемся, что со временем эти инициативы могут быть организационно оформлены и послужат основой для разработки конкретных мер укрепления доверия, отвечающих потребностям региона.
preserve las instituciones palestinas que deben constituir la base de un Estado palestino.
сохранение палестинских учреждений, которые должны составить основу палестинского государства.
tanto judiciales como extrajudiciales, deben constituir la base de un sistema más amplio de reparación.
внесудебные механизмы рассмотрения жалоб должны создавать основу для более широкой системы правовой защиты.
Consideramos que el acuerdo sobre estas cuestiones podría constituir la base de un futuro programa de trabajo de la Conferencia.
Мы полагаем, что согласие по этим вопросам могло заложить основы для будущей программы работы данной Конференции.
El texto presentado por la CDI debe constituir la base de los trabajos pertinentes hasta su culminación,
Текст, представленный КМП, должен стать основой для завершения соответствующей работы,
no judiciales estatales deben constituir la base de un sistema más amplio de recursos contra las violaciones de los derechos humanos en la empresa.
несудебные механизмы должны являться фундаментом для создания более широкой системы правовой защиты от нарушений прав человека, связанных с деятельностью корпораций.
Una mejor autoevaluación sistemática de los directores de los programas debería constituir la base de ese régimen mejorado,
Улучшение систематической самооценки руководителями программ должно создать основу для такого усиленного режима,
No puede constituir la base de una sanción, lo que lleva a coartar los derechos que confiere a los autores el artículo 25.
Он не может использоваться в качестве основания для санкций, результатом которых является ущемление прав авторов по статье 25.
Los documentos todavía podrían constituir la base de nuevas solicitudes de evaluación previa del riesgo de retorno o de residencia permanente por razones humanitarias.
Эти документы по-прежнему могли служить основанием для новых ходатайств по процедурам ОРДВ и ГС.
Ese análisis debía constituir la base para la celebración de consultas sobre el establecimiento de una corporación de pequeñas industrias en Nigeria.
Это исследование должно было послужить основой для проведения консультаций в отношении создания корпорации мелких предприятий в Нигерии.
El Documento debería constituir la base de toda medida que adopte el Director General recién nombrado.
Документ должен служить основой для любых шагов, которые предпримет вновь избранный Генеральный директор.
Esos temas podrían constituir la base de algunos proyectos estándar
Они могут послужить основой для некоторых типовых или общих проектов,
Además, o alternativamente, los malos tratos de que se trata podrían constituir la base de una acción de derecho civil.
Кроме того, жестокое обращение также может послужить основанием для возбуждения гражданского иска.
no debería constituir la base de una circunstancia que excluya la ilicitud.
он не должен служить основанием для исключения противоправности.
que pueden constituir la base para la investigación y el procesamiento.
которые могут стать основанием для расследования и судебного преследования.
la administración pública utilizada en la comparación, la de los Estados Unidos, debería constituir la base de toda comparación de las horas de trabajo.
для любых сопоставлений продолжительности рабочего времени в качестве основы следует использовать компаратора- гражданскую службу Соединенных Штатов.
La elaboración de normas nacionales puede proporcionar un marco amplio para la promoción de la agricultura biológica y constituir la base para los organismos de certificación.
Процесс разработки национальных стандартов может обеспечить широкую основу для продвижения продукции органического сельского хозяйства и сформировать базу для сертификационных учреждений.
por lo tanto estimamos que puede constituir la base de debates futuros.
давнишней позицией моей делегации, и поэтому мы полагаем, что оно может служить в качестве основы для последующей дискуссии.
El aumento del reconocimiento de la condición y función de los defensores de los derechos humanos podría constituir la base de su protección y de la aplicación de la Declaración.
Более четкое признание статуса и роли правозащитников могло бы послужить основой для обеспечения их защиты и осуществления Декларации.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文