CONSTITUTIVAS - перевод на Русском

составляющих
constituyen
representan
constitutivas
componentes
son
componen
constituyentes
conforman
ascienden
elementos
представляющие собой
constituyen
representan
constitutivos
consisten
составных
constitutivos
compuestos
integrantes
compuestas
constituyentes
integral
componentes
parte
piezas
forman
субъектов
agentes
entidades
actores
interesados
sujetos
interlocutores
protagonistas
partes
учредительных
constitutivos
fundacionales
constituyentes
de constitución
представляющих собой
constituyen
representa
constitutivos
consisten
составляющие
constituyen
representan
componentes
ascienden
son
constitutivos
forman
componen
constituyentes
elementos
составляющей
componente
elemento
parte
es
representan
pilar
dimensión
constituye
aspecto
asciende
составляющими
componentes
constituyen
elementos
representan
constituyentes
constitutivos
componen
son
pilares
forman
составные
constitutivos
compuestos
componentes
elementos
integrantes

Примеры использования Constitutivas на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
se presentan las conductas constitutivas de infracciones al derecho internacional humanitario.
представляющие собой нарушение норм международного гуманитарного права.
Sin embargo, la coexistencia en ella de dos comunidades representadas de manera desigual ha influido en las reglas constitutivas y de procedimiento establecidas por la ley.
Однако совместное проживание в этом регионе двух неравноправно представленных общин оказало определенное влияние на конститутивные нормы и процедуры, установленные законом.
Recoge todas aquellas infracciones que no sean constitutivas de delito pero que puedan constituir una falta.
В нем оговариваются все нарушения, которые не являют собой правонарушение, а могут представлять собой проступки;
Sólo se puede reivindicar un derecho social en la medida en que esté reglamentado mediante normas precisas que sean constitutivas de derechos.
Осуществления социальных прав можно требовать лишь в той степени, в какой оно охвачено подробными правилами, являющимися составной частью прав.
Asimismo, se prevén sanciones penales para las conductas constitutivas de graves vulneraciones de los derechos humanos.
Кроме того, предусмотрены уголовные санкции за поведение, представляющее собой серьезное нарушение прав человека.
Cada una de las Repúblicas constitutivas aprobará su propia constitución,
Каждая из Составляющих Республик принимает свою собственную конституцию,
Las tres partes acordarían que las primeras elecciones de las repúblicas constitutivas tuvieran lugar, bajo la supervisión de las Naciones Unidas
Все три стороны соглашаются с тем, что первые выборы в Составляющих Республиках должны пройти под наблюдением Организации Объединенных Наций
La acción o la omisión constitutivas de delito se hayan cometido presuntamente en Nueva Zelandia
Действие или бездействие, представляющие собой преступление, по которому выдвигаются обвинения, не произошли, как утверждается,
Todos los partidos políticos inscritos en cualquiera de las repúblicas constitutivas podrían organizarse
Все политические партии, зарегистрированные в каких-либо Составляющих Республиках, могут организовываться
paramilitares continuaron realizando conductas constitutivas de graves infracciones al derecho internacional humanitario.
военизированные группы продолжали совершать действия, представляющие собой грубые нарушения международного гуманитарного права.
en que el criterio principal para la atribución de nacionalidad debe ser la ciudadanía de las antiguas repúblicas constitutivas.
главным критерием предоставления гражданства должно быть гражданство бывших составных республик.
intereses de la Unión de Repúblicas de Bosnia y Herzegovina o de cualquiera de las otras dos Repúblicas constitutivas.
такое членство не будет противоречить интересам Союза Республик Боснии и Герцеговины или любой из других Составляющих Республик.
La aplicación de las disposiciones de la Convención y de los tratados internacionales de derechos humanos en todas las partes constitutivas del Estado son abordadas en el documento básico que se presenta de manera complementaria a este informe.
Вопрос применения положений Конвенции и международных договоров о правах человека во всех составных частях государства рассматривается в прилагаемом к настоящему докладу базовом документе.
Los órganos ejecutivos de diversas entidades constitutivas de la Federación de Rusia, como el territorio de Stavropol y las provincias de Vladímir y Samara, prestaron apoyo a iniciativas de grupos romaníes en la elaboración de documentos para
Содействие инициативным группам цыган в подготовке документов для регистрации общественных организаций было оказано со стороны органов исполнительной власти ряда субъектов Российской Федерации,
las siguientes recomendaciones como un conjunto de medidas constitutivas de una" red de seguridad".
пожелает рассмотреть следующие рекомендации, представляющие собой комплекс мер" страховочной сети".
Tras sus reuniones constitutivas, esos consejos, se inscribieron en el registro del Ministerio de Protección de los Derechos Humanos y los Derechos de las Minorías,
После проведения учредительных сессий упомянутых советов, эти органы прошли регистрацию в Министерстве защиты прав человека
Unión de Repúblicas de Bosnia y Herzegovina o de cualquiera de las otras dos Repúblicas constitutivas.
такое участие не противоречит интересам Союза Республик Боснии и Герцеговины или любой из других Составляющих Республик.
el fallo del Tribunal, en particular las disposiciones de ese fallo relacionadas con la organización de las SS y todas sus partes constitutivas, incluidas las Waffen-SS.
постановление этого Трибунала, включая все положения этого постановления, касающиеся организации" СС" и всех ее составных частей, в том числе" Ваффен СС".
es notorio el ínfimo número de sentencias de condena por conductas constitutivas de violaciones de derechos humanos.
сугубо военные преступления( например, дезертирство), тогда как за действия, представляющие собой нарушения прав человека, выносится лишь незначительное число обвинительных приговоров.
facultades de gobierno especificadas para las Repúblicas constitutivas en el Acuerdo Constitucional.
предусмотренными в Конституционном соглашении для Составляющих Республик.
Результатов: 132, Время: 0.1317

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский