CONTENDIENTES - перевод на Русском

воюющими
beligerantes
enfrentadas
combatientes
contendientes
en guerra
luchaban
conflicto
en pugna
соперничающими
rivales
contendientes
участников
partes
participantes
agentes
afiliados
interesados
actores
претенденты
solicitantes
aspirantes
candidatos
pretendientes
postulantes
personas
contendientes
противоборствующими сторонами
partes beligerantes
partes en conflicto
partes antagónicas
facciones beligerantes
antagonistas
partes enfrentadas
partes en pugna
por las partes contendientes
adversarios
соперниками
rivales
competidores
competencia
adversarios
contendientes
воюющие
beligerantes
en guerra
combatientes
conflicto
contendientes
en pugna
luchan
соперничающих
rivales
contendientes
competir
участники
participantes
partes
agentes
asistentes
стороны
partes
lado

Примеры использования Contendientes на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
dio oportunidades para dialogar y concertar entre contendientes.
открытию возможностей для обсуждения и достижения соглашений между соперничающими сторонами.
Profundamente preocupada por la violación de los derechos humanos de las mujeres que perpetran facciones contendientes en el Afganistán y por la falta de respeto hacia las mujeres
Будучи глубоко озабочена нарушением воюющими группировками в Афганистане прав человека женщин и неуважением к ним и к их чести,
justa por todos los partidos contendientes va a depender mucho de la forma en que se complete el proceso de inscripción.
оценка всеми соперничающими партиями выборов как свободных и справедливых будет зависеть от того, как завершится процесс регистрации.
Aunque los avances hacia la democracia son posibles, cuando pase la euforia del momento, los contendientes políticos comprenderán que, aunque sólo sea por razones de autodefensa, deben limitar las libertades de sus oponentes.
Хотя шаги на пути к демократии возможны, когда пройдет момент эйфории, политические претенденты поймут, что даже в целях самообороны они должны будут ограничить свободу своих оппонентов.
informal entre los partidos contendientes.
институционального и неофициального, между соперничающими партиями.
Después de los debates presidenciales en los Estados Unidos o Gran Bretaña, los contendientes, que pueden haber estado acusándose de los más imperdonables pecados,
После президентских дебатов в США или Великобритании претенденты, которые могли обвинять друг друга в самых непростительных грехах,
habían sido considerados contendientes serios.
считались серьезными соперниками.
Todos los contendientes, incluidas las tropas de las FARDC
Все стороны, в том числе и военнослужащие ВСДРК,
También fueron necesarios estos trágicos acontecimientos para que las partes contendientes decidieran por fin hallar una solución al conflicto por medios pacíficos
И только после этих трагических событий воюющие стороны наконец- то решили добиваться урегулирования этого конфликта мирными средствами и предоставить либерийскому народу
coaliciones políticas contendientes, demuestra el dinámico entorno político que está surgiendo en el Iraq.
представлявших 111 соперничающих политических образований и союзов, является свидетельством формирующейся в Ираке обстановки высокой политической активности.
Y en una de las etapas de la campaña, uno de sus contendientes masculinos aludió al hecho de que no podía ser presidente por ser mujer, e incluso media mujer.
И на одной из сессий кампании, один из ее соперников- мужчина- намекнул на то, что она не может стать президентом; она женщина, или даже наполовину женщина.
Estamos en el punto en el que casi todos los contendientes en el campeonato de la NBA este año usan nuestro software,
Мы находимся на стадии, когда практически каждый претендент на чемпионат NBA в этом году использует нашу программу,
En otros casos, las niñas que han estado asociadas con las fuerzas contendientes, ante el temor de la reacción de sus familias
В других случаях девочки, связанные с противоборствующими силами, опасаясь реакции их семей
La declaración en cuestión no se pronunció durante un debate que entrañara un intercambio entre distintos contendientes, sino que constituyó un ataque unilateral contra un grupo vulnerable, imposibilitado para defenderse.
Инкриминируемое заявление было сделано не в ходе обсуждения, связанного с обменом мнениями между соперничающими сторонами, а явилось результатом одностороннего выпада против уязвимой группы, которая не имеет никакой возможности защитить себя.
las partes contendientes siempre podían, jurídicamente, enmendar sus acuerdos de arbitraje(inclusive la remisión a las reglas sobre la transparencia que contuviera) y, por consiguiente,
стороны спора всегда могут на законных основаниях внести изменения в свои арбитражные соглашения( включая содержащуюся в них ссылку на правила прозрачности)
Las declaraciones recriminatorias no fueron hechas durante un debate que entrañara un intercambio entre distintos contendientes sino que constituyeron un ataque unilateral contra un grupo vulnerable que no tenía posibilidad alguna de defenderse.
Инкриминируемые заявления были сделаны не в ходе обсуждения, связанного с обменом мнениями между соперничающими сторонами, а явились результатом одностороннего выпада против уязвимой группы, не имеющей никакой возможности защитить себя.
Si uno o más contendientes electorales que se ajusten al umbral electoral no han recibido todos los mandatos,
Если одной или нескольким из конкурировавших на выборах сторон, которые преодолели избирательный барьер, не выделены все мандаты, они имеют право на получение того количества мандатов,
La División Electoral destacó observadores en las cinco áreas de trabajo que los contendientes y el Tribunal Supremo Electoral designaron de mayor importancia:
Отдел по выборам МНООНС выделил наблюдателей для работы в пяти областях, которым противоборствующие партии и Верховный избирательный трибунал придавали наибольшее значение:
los progresos logrados durante el último decenio en el establecimiento de un marco jurídico internacional para la protección de los menores en conflictos armados han contribuido a que las partes contendientes estén más dispuestas a proteger a los niños y los jóvenes.
достигнутый в прошлом десятилетии, в деле создания международной юридической основы для защиты малолетних лиц в вооруженных конфликтах, все бόльшей готовности враждующих сторон защищать детей и молодежь.
demuestra el deseo de las partes contendientes tayikas de resolver sus diferencias por medios pacíficos.
продемонстрировало желание состоящих в споре таджикских сторон устранить разногласия между ними мирным путем.
Результатов: 62, Время: 0.1013

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский