CONTRADIGA - перевод на Русском

противоречит
es contraria
contradice
contraviene
va
es incompatible
está en contradicción
infringe
viola
contrariamente
vulnera
опровергающей
refute
contradiga
противоречащие
contrarias
contravienen
contradicen
incompatibles
van
en conflicto
vulneran
contradictorias
están en contradicción
contravención
противоречащее
contraria
contraviene
contradiga
en contravención
va
incompatible
противоречила
contradiga
era contraria
contravenga
sea incompatible

Примеры использования Contradiga на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Tercero, la posición inveterada del Sudán es rechazar enérgicamente cualquier redacción que contradiga la ley islámica.
В-третьих, Судан неуклонно придерживается позиции решительного противодействия любым формулировкам, которые противоречат нормам ислама.
Evidentemente, ningún Estado va a promover un acuerdo que contradiga sus obligaciones en virtud de estos instrumentos relacionados entre sí.
Очевидно, что ни одно государство не будет поощрять какое-либо соглашение, которое противоречило бы его обязательствам по таким соответствующим договорам.
En virtud de todo lo anterior, el Relator Especial no cree que el párrafo 3 del proyecto de artículo 7 contradiga el derecho internacional humanitario.
Принимая во внимание все вышеприведенные доводы, Специальный докладчик не считает, что пункт 3 проекта статьи 7 противоречит положениям международного гуманитарного права.
Me voy a dedicar a la aplicación de este acuerdo siempre y cuando no contradiga las disposiciones de nuestra Constitución.
Я буду работать над осуществлением этого соглашения в той мере, в какой оно не противоречит нашей Конституции.
la Conferencia General toma una decisión sobre los saldos no utilizados que contradiga el Reglamento Financiero.
Генеральная конференция примет решение о неиспользованных остатках ассигнований, противо- речащее финансовым положениям.
En tanto no se modifique, la Constitución de la República mantiene su vigencia respecto de todo aquello que no contradiga el presente Pacto.
До проведения пересмотра Конституции Республики ее положения продолжают применяться в части, не противоречащей положениям настоящего Соглашения.
lamenta que el párrafo 42 contradiga la resolución 61/110 de la Asamblea General en el sentido de que ocasionará un aumento del presupuesto ordinario.
сожалеет, что пункт 42 противоречит резолюции 61/ 110 Генеральной Ассамблеи, поскольку его принятие повлечет за собой увеличение регулярного бюджета.
No creemos que la presencia de fuerzas de mantenimiento de la paz de la CEI en nuestro país contradiga las decisiones del Consejo de Seguridad ni las iniciativas del
Мы полагаем, что нахождение в нашей стране миротворческих сил СНГ не противоречит решениям Совета Безопасности и инициативам Генерального секретаря Организации Объединенных Наций,
es decir, un acuerdo que contradiga los principios de la paz
т. е. соглашения, противоречащие принципам мира
Sin embargo se aplica el derecho británico siempre que no contradiga el derecho local
Вместе с тем английское право применяется в той мере, в какой оно не противоречит местным законам
Por esta razón, la Unión Europea considera que cualquier decisión que contradiga el cumplimiento de estas obligaciones sin duda agravará la seria situación financiera actual
По этой причине Европейский союз считает, что любое решение, противоречащее выполнению этих обязательств, безусловно, усугубило бы нынешнюю серьезную финансовую ситуацию
Desgraciadamente, en aquel entonces tuve que llegar a la conclusión-y actualmente no hay nada que contradiga esa conclusión- que no es probable que esta Conferencia pueda avanzar en lo referente a la reforma mientras se vea dominada por el desaliento.
К сожалению, тогда я был вынужден сделать выводы- и сегодня ничто им не противоречит,- что наша Конференция едва ли продвинется вперед в области реформы, пока на ней царит атмосфера уныния.
Sin embargo, pedimos que se actúe con gran circunspección al estudiar esta idea a fin de asegurar que no contradiga el principio de soberanía del Estado y el de no injerencia en los asuntos internos de otros Estados.
Однако мы призываем рассматривать эту идею с большой осторожностью, с тем чтобы она не противоречила принципам суверенитета государств и невмешательства во внутренние дела других государств.
Por otra parte, la nota explicativa a la Constitución aclara que en el Estado de Qatar no se podrá promulgar texto legislativo alguno que contradiga los principios categóricamente establecidos
В пояснительной записке, включенной в текст Конституции, утверждается, что в Катаре не может действовать такой закон, который противоречит имеющим обязательную силу принципам
A este respecto, la Comisión confía en que al aprobarse las condiciones de servicio de los magistrados del Tribunal Internacional se pondrá fin a cualquier práctica que contradiga los requisitos expresados en el estatuto.
В этой связи Комитет считает, что утверждение условий службы судей Международного трибунала должно положить конец существующей практике, которая противоречит требованиям этого Статута.
Mi delegación cree que esta redacción debe interpretarse de manera tal que no contradiga la definición que proporciona de la familia la Declaración Universal de Derechos Humanos como elemento fundamental de la sociedad.
Наша делегация считает, что эта формулировка не должна истолковываться как противоречащая определению семьи как основной ячейки общества, которое дается во Всеобщей декларации прав человека.
Por lo tanto, el párrafo 10 no debería interpretarse de forma que contradiga la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático
Поэтому пункт 10 не следует толковать таким образом, который противоречил бы Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата
no dando con nada que contradiga lo declarado por el Iraq.
и не установила ничего противоречащего иракским заявлениям.
en los casos en que ese rechazo contradiga recomendaciones anteriores formuladas por dichos órganos
такие отклоненные рекомендации противоречат предыдущим рекомендациям договорных органов
Porque me dijo que lo que ella está buscando en realidad es otro adicto al trabajo que siempre sepa lo que va a decir y que la contradiga antes de que ella tenga la oportunidad de decirlo, coma porotos con tostadas dos veces a la semana.
Потому что она сказала мне, что она действительно ищет другого трудоголика, который всегда будет знать, что она собирается сказать и будет ей противоречить перед тем, как она что-нибудь скажет.
Результатов: 100, Время: 0.0664

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский